2018年10月《牛津英语辞典》新增词条一览

趣学英语,微信关注【田间小站】公众号

《牛津英语辞典》(The Oxford English Dictionary,简称OED)最新一次更新中,新增1400多个单词、词义和短语。我们将通过几篇文章陆续介绍一些新鲜有趣的新增词汇,更新词条的完整清单可以在线查看(https://public.oed.com/blog/new-words-notes-september-2018/)。

单词nothingburger可用来形容不重要、不值钱或没意义的人或物,尤其是与预期相悖,变得没意义或没有值钱的东西,例如a seemingly endless series of nothingburger speeches或another nothingburger of a debate。该词是一个口语化词汇,通常带有贬义色彩,主要用于美国地区,其首次使用出自1953年好莱坞八卦专栏作家Louella Parsons。单词nothingburger是已知的首个由-burger作为后缀形成的复合词,指某物或某人具有前一语速特定特征。另一个更为熟知的例子是mouseburger(1970年),指才貌平平,胆小邋遢的女生,但因为有决心也可以取得职业上和个人成功。

2018年10月《牛津英语辞典》新增词条一览
bummock

十九世纪北极探险家们把浮冰表面的突起称为“hummocks 圆丘”,这是与陆地上类似的地形相类比。在1960年代,当海底探险向人们揭示朝下的海脊以及浮冰底部向下的突出时,他们给出了一个新词bummock,这是bum和hummock二词的结合——幽默地指出这些突起都是在臀部(bottom)下面的。

OED记录了100多个源于希腊语后缀–κρατία的词汇,在英语中写做–cracy,意为“权力”或“统治”。此次新增词汇中又出现一例:idiocracy,指由以白痴的人组成的社会,或由他们统治的社会,或是由被认为是愚蠢的、无知的或白痴的人组成的政府。像democracy(民主)和aristocracy(贵族)这样的词汇源于古希腊语,但到了18世纪,英语中也新增了如statocracy(君主统治)和mobocracy(暴民统治)这样带-ocracy后缀的词汇。到19世纪,这种结合形式之潮从涓涓细流变为洪水泛滥,其中很多新词都是用作嘲笑,就像idiocracy一类;其中最早的foolocracy(1832年)和idiotocracy(1909年)都表示类似概念。单词idiocracy最早在1967年出现,但直到2006年讽刺性电影Idiocracy才得以被人熟知,该片描述了一个反乌托邦式的未来,在这个未来中,人类变得极其无知、愚蠢和反知识分子化。

有关蔑视的词汇是新词源源不断的源头之一,在修订ass词条时,我们又新增了assclown和asshat两词(巧合的是,assclown的第一条引文来自1999年电影Office Space的脚本,由Mike Judge撰写,而Mike也撰写并导演了上文提到的2006年电影Idiocracy)。单词douchebag(讨厌的或可鄙的人,通常指男人)和douche自20世纪中期就作为美国俚语使用,但在近几十年,它们都衍生出更多其它形式,此次首次收录到OED中的就有简化形式的d-bag(1984年)和形容词形式的douchey(1991年),以及名词douchebaggery(2000年),名词的词义是“讨厌的或恼人的行为”。

单词fam在16世纪作为“家族 family”的缩写出现,但直到1990年才成为常见的口语缩写,而有关family的原意也很快扩展到不是亲属而是密友或特定群体同伴等人。它作为一种直接称呼的形式变得普遍,可以称一个人或多个人,例如hey, fam。这种用法最早可见于美国嘻哈文化中,但现在更多用于英国俚语中,尤其是在伦敦,并且作为一种在社交媒体上发言的开场词。

历史词典编纂常常能揭示出某个当代词汇原本有着一个非常不同的早期含义。这种现象的一个例子就是enteroscopy(肠镜检查),它指使用内窥镜对肠道进行医学检查,但它最初是指检查祭祀动物的内脏作为一种占卜之法。

词汇dump cake的现代词义是指一种由混合原料制成的简单蛋糕,通常是把各种包装好的蛋糕混合料直接倒在(dump them in)烘焙盘中烘烤而成。不过,当我们研究这个词汇的历史时,编辑们发现了一个较早的含义。在18世纪后期,(根据流行的传说)为揭示某位年轻女性未来丈夫的身份而进行某种仪式,仪式中会有在一片沉默中做蛋糕的环节,该词指这种仪式中制作出来的蛋糕。这个语境中的dump一词其实是对dumb一词的误解,短语dumb cake中的dumb意思为“无声的”。

新添单词prepper有一个通用词义,即“为某事做准备的人或物”,还有一个更新、更具体的含义,即“预料当地或全球范围内即将发生灭顶之灾或紧急情况,并为此积极准备的人。他们通常是通过学习生存技能、做自给自足的准备,并储备食物、弹药和其他日用品。”这个最新词义源自1998年Usenet网上名为alt.y2k.end-of-the-world的新闻组的一篇文章,并在文中称群组伙伴们为“fellow y2k preppers”——即为所谓的Y2K的计算机病毒而储备物品和武器。这种病毒在当时被一些人认为会因为无法处理21世纪的日期数据而导致全球灾难。

新的书面语有时是通过对口语中遇到的陌生词进行再分析而产生的。此次更新中的明显例子是形容词bonified(即“真正的”、“可靠的”),它是在解释拉丁短语bona fide时,作为动词的过去分词而出现的。事实上,确实有个英语动词bonify,它借鉴自法语,意思为“改进、变好”。Bonified这种用法并不认为是标准的,很少出现在专业文本中,但它至少可以追溯至1840年。

随着OED的修订,每次更新中都会添加一些实际上已经非常老的“新条目”,这些条目在以前的版本中尚未标识出来。更多有关OED此次季度更新的词条,请登录OED网站查看(https://public.oed.com/updates/)。