英语词源 | teetotaller

英语中“不喝酒的人”一般作 nondrinker 或 abstainer ,而“绝对戒酒者”则以 teetotal ( l ) er 来表示。 teetotal ( l ) er 的历史可以追溯到美国的戒酒运动( the temperance movement )。

1784年,美国最负盛名的医生本杰明 . 拉什( Benjamin Rush )所著的《关于烈性酒对人身心健康的影响的调查》一书出版了。此书问世以后,即刻在这个新生的国度,特别是在宗教界和科学界引起轰动和反响,一时成了人们广泛议论的畅销书之一。他在书中列举了烈性酒对人体健康的种种危害。1800年,不少地方酝酿订立“戒酒誓药”( The Pledge ),1808年纽约出现了第一个戒酒协会( temperance society )。1826年美国戒酒联合会( the American Temperance Union )正式成立。到了三十年代初期,联合会下属分会已经多达六千个,会员超过百万人。

1836年美国戒酒联合会认为只戒烈性酒不算戒,提出了“不品,不饮也不售”( Taste not,touch not,handle not. )的“戒酒新誓约”,要求立约者发誓滴酒不沾,不仅烈性酒不能饮,而且诸如葡萄酒、苹果和啤酒等酒类也均在戒除之列。在各个分会中最为活跃的要数华盛顿戒酒协会。当时,加入该会被视为一种时尚,一种道德提高的表现,一种政治和社会需要。许多本不饮酒的人,包括日后就任总统的亚伯罕 . 林肯,也都不甘落后。与此同时,在美国不少地方还纷纷出现了戒酒旅馆( temperance hotel )、戒酒轮船( temperance steamboat )等新鲜事物。正是在这场戒酒运动方兴未艾的形势下,一个表示“滴酒不沾者”的新词应运而生了。这个便是 teetotal ( l ) er 。它以 total 为词根,冠之以 total 的首字母 t (即 tee )来加强语气,再加表人后缀 -er, 由这三部分组成。

早在1801年,就有一位名叫 Parson Mason Locke Weems 的美国传教士创造了 Teetotally ( T-totally )一词。据传,该词源出英国工匠、戒酒运动拥护者 Richard Turner 1833年戒酒演讲中 total 一词的口吃讹音。他的墓碑上刻有以下原碑文:用以表示“绝对戒酒”的 Teetotal 一词之创造者 Richard Turner 长眼于此,1846年10月27日谢世,享年56岁。另一说大同小异。

1833年有一个名叫 Joseph Turner 的英国人在一次声援绝对戒酒大会上发言时说,“ Nothing but t-t-t-t-total abstinence will do ... ”他这一结巴把 total 发成近乎 teetotal, 被人们传为笑谈,但戒酒运动者却把 teetotal 接了过来,用以表示其“绝对戒酒”的立场, teetotal ( l ) er 便是在此基础上产生的。

随着戒酒运动的声势日益浩大,美国一度成了禁酒国( dry country )。 teetotal ( l ) er 却作为戒酒运动的产物载入辞书。并且沿用了下来。