Racial Slur 英语中的种族歧视语之四:对白人的蔑称

在各种语言中,对白人的蔑称是很多的。想是因为当年白人施行殖民主义,到处消灭别人的文化,掠夺人家的财产,引起各相对落后的民族对白人的憎恨。在粤语中,对白人的蔑称有著名的“鬼佬”,因为白人很白,好像脸无血色似的,所以称之为鬼。此外根据年龄性别,有“鬼婆”、“鬼仔”、“鬼妹”,但好像鬼妹这个词,在今天褒义多于贬义了。普通话的蔑称有“洋鬼子”等。

而在英语中,虽然英语的来源国英国是白人国家,但也有不少的对白人种族的蔑称语,有的是外来语,常见的有这些:

Albino 白化病患者:这是我最喜欢用的跟白人吵架的用语(在网上而已,在生活中没有跟白人吵过)。顾名思义,不必解释。值得一提的是,有一届香港电影金像奖颁奖典礼上(好像是《无间道》得奖那一届),香港著名摄影导演杜可风是法国人,能说流利的普通话,他和郑佩佩上台,颁奖前用普通话开玩笑说,他是得了白化病的中国人。当时全场哄笑,不知道在场有多少人知道杜可风的自嘲是基于这个歧视语的。

  • white trash 白垃圾:这也是很常用的,连白人自己也用在自己身上,不算很侮辱的用词。确实,每个民族中都有败类呀。
  • Blanko 漂白水:来自西班牙语(奇怪呀,西班牙人也是白人啊),我估计是说西班牙语的南美地区一些非白人首先使用的。找白人的肤色开涮的racial slur还有:Yogurt 酸奶、Termite 白蚁、Snowman 雪人、Polar Bear 北极熊、Bird Shit 鸟粪 等等。
  • Snake 蛇、Serpent 毒蛇:黑人兄弟们首先用的对白人殖民主义者的称呼,因为他们歹毒邪恶。
  • Racial Slur --英语中的种族歧视语(4)对白人的蔑称 - 澳洲粤人看文化 - 南十字星下的一个迷途小书童
  • Gringo 白老外:在墨西哥非常常用,来自西班牙语,我认识的一位美国女孩就说她曾经在加利福尼亚靠近墨西哥的一个工厂打工,因为只有她一个白人女孩,车间的墨西哥同事都半开玩笑的叫她gringo。
  • Bogan 臭人:在澳洲,bogan是常用于那些肮脏的家伙,不专指白人。因为很多白人澳洲佬都不学无术、懒惰成性、一身肮脏,所以非白人(或者非英裔)的族裔用这个词戏称他们。
  • Cracker 饼干佬:16世纪从英国移民到美国淘金的人中,那些比较穷苦的人都被发配到乔治亚州开垦,因为穷,主要的食物是饼干,所以被称为Georgia crackers 乔治亚饼干佬。
  • Conky 白鬼:原来是用honky 这个词的,是美国黑人对白人的蔑称。后来honky变成了对香港人的蔑称(由Hong Kong演变)。因为白种人称为caucasian 高加索人,所以就产生了conky这个词。
  • Redneck 红脖子、Hick 乡巴佬、Hillbilly 山旮旯人:英语中本来用来取笑农村人的,因为白人常用这些词来取笑别人,就被别人反过来用这些词来取笑他们自己。就好比香港人用“阿灿”来蔑称大陆人(来源于一部电影),后来被珠三角人反过来用“港灿”来取笑香港佬。
  • Mayflower 五月花:第一艘登录北美的欧洲船的名称。
  • Yuppie 雅皮士:生活奢华腐化的白人。 yup是Young Urban Professional的首字母缩略语。
  • Egg 鸡蛋人:完全西化的中国人是Banana 香蕉人(黄皮白心),而行为和心理像中国人的白人是“鸡蛋人”(白皮黄心),这是白人用来取笑那些喜欢亚洲文化的白人的。
  • Chite 白中国佬:China + White,也是用来取笑那些喜欢中国文化的白人的。
  • Wapanese 白日本佬:White + Japanese, 用来取笑那些喜欢日本文化的白人的。在歧视语中,用两个词构成一个词达到歧视目的,是常见的造词法。

推荐阅读

(南十字星下的一个迷途小书童)