英语习语 | 用in cahoots with表达“跟…同谋,从中牟取利益”

本文向大家介绍的英语习语是in cahoots with。不少语言专家认为cahoots这个词可能来自法语中的一个词:cahute。 Cahute这个词的意思是小屋或者小房间,而用法语单词cahute来表示小屋,小室可能出自路易斯安那州,因为路易斯安那州曾经一度在法国人的管辖之下。

英语习语 | 用in cahoots with表达“跟…同谋,从中牟取利益”

In cahoots with … 如果直译就是跟什么人同处一个屋檐下,言下之意是跟什么人同屋谋划,而且往往是策划于密室之中。几个人躲在小小的密室内商谈,想必有不可告人之处, 甚至还有不法的嫌疑。因此,in cahoots with意思就是“跟…同谋,从中牟取利益”。

  • The gangsters are in cahoots with each other to rob a bank.
    匪徒们狼狈为奸, 图谋抢劫银行。
  • The drug dealers are in cahoots with each other to sell illegal drugs.
    毒品贩子们阴谋勾结贩运毒品。

从这两句话可见in cahoots with可以用来说不法的勾当,但是习惯用语in cahoots with时而在政界也能听到,政界人士常用它来指责政敌跟某些大型企业,首要的工会组织或者特殊利益团体同谋。例如,2000年的两位总统候选人互相指控对方和大制药公司关系密切,以致药品价格居高不下。

  • Gore claims Mr. Bush is in cahoots with the drug makers to keep the cost of medicine high for older people. But Mr. bush says, no, it's Mr. Gore who's in cahoots with the drug makers.
    戈尔声称小布什和制药公司勾结使得老年人的药品价格居高不下,而小布什却否认说,跟制药公司同谋的正是戈尔。

最后附上几个与in cahoots with相关的同义短语:

  • in league with someone
  • collaborating with
  • leagued with
  • allied with
  • conspiring with