美国习惯用语 | run the gauntlet 受到很多人的批判、指责或是攻击

美国很多居民小区都设有小区委员会,别看编制不大,权力可不小。我有个朋友Amy,她家的小区委员会管得就特别宽,从各家各户房子的颜色到院子护栏的风格,都要经过审查。Amy最近想架个篮球筐,给儿子练球用,小区委员会专门就此开会,进行了激烈的讨论。这种情况在英语里叫:run the gauntlet。

gauntlet在中文里是夹击的意思。run the gauntlet这个习惯用语的意思就是“受到很多人的批判、指责或是攻击”。所以说啊,这个词用在Amy身上特别合适。她为了给儿子装个篮球架子,就要接受小区委员会的严格审批。

  • She had to run the gauntlet.

在下面的例子里,一名高中校长提出了一项看似平常的提案,结果却受到了很多人的围攻。

  • When I proposed that our high school eliminate soda machines in the building, I thought I'd have everyone's support. Instead, I was attacked by many parents and teachers for taking away the students' right to choose what they wanted to drink. I never expected to run the gauntlet on that issue.
    我提议取消学校的饮料零售机。本来以为会得到大家的支持,可是谁知道,却遭到了很多家长和老师的指责,说我这是剥夺学生选择饮料的权利。我从没想到会因此引火烧身。

没错啊,那些饮料反正也没什么营养,取消饮料贩卖机应该是件好事,没想到在这个问题上大家也会存在争议。

最近有消息说,我们当地一家小学的校长,因为觉得孩子们玩的追逐游戏TAG动作越来越粗暴,所以决定禁止这个游戏,结果引起了社会上很多人的指责。

  • She is still running the gauntlet.

申请工作要经过面试。有的时候,还要经过多次筛选。让我们一起来看看下面这个年轻人的经历。

  • First, I had an in-depth interview with the personnel director. Then, I was asked to go over my resume with the department manager. Finally, I got questioned at length by the head of guest services. All of this so that I could get a job parking cars at a hotel! I certainly ran the gauntlet for that position.
    首先是人事部主任对我进行了非常深入的面试,然后让我把简历交给部门经理,最后客人服务部的负责人又仔细地询问了我的情况。这么繁琐的程序,其实我申请的就是一个在酒店停车的工作,为了这个工作,我可真是历经磨难。

真是够不容易的,一定是家五星级饭店。

run the gauntlet的用法可以追溯到十七世纪上半叶,最初是军队里的一种惩罚方式,指士兵们手里拿着鞭杖,面对面站成两列,犯错误的人 从他们中间跑过去,接受士兵们的鞭打。到1661年的时候,这个习惯用语已经可以用来比喻各种形式的惩罚了。