英语热词 | 亚洲文明对话大会 Conference on Dialogue of Asian Civilizations

5月15日,国家主席习近平出席亚洲文明对话大会开幕式并发表主旨演讲。他在讲话中呼吁共同创造亚洲文明和世界文明的美好未来。
President Xi Jinping attended the opening ceremony of the Conference on Dialogue of Asian Civilizations in Beijing on May 15 and delivered a keynote speech. He called for efforts to jointly create a brighter future for civilizations of Asia and the world.

【知识点】

2014年5月,亚洲相互协作与信任措施会议第四次峰会在上海举行,习近平主席在峰会上讲话时,首次提到了亚洲文明对话大会。2019年5月亚洲文明对话大会在北京举行,大会围绕亚洲文明交流互鉴与命运共同体(exchanges and mutual learning among Asian civilizations as well as a community with a shared future)的主题,举办了开幕式和六场平行分论坛,还举办了亚洲文化嘉年华(Asian cultural carnivals)、亚洲文明周(Asian civilization week)、亚洲美食节(Asian food festival)等活动。

【重要讲话】

文明因多样而交流,因交流而互鉴,因互鉴而发展。我们要加强世界上不同国家、不同民族、不同文化的交流互鉴,夯实共建亚洲命运共同体、人类命运共同体的人文基础。
Diversity spurs interaction among civilizations, which in turn promotes mutual learning and their further development. We need to promote exchanges and mutual learning among countries, nations and cultures around the world, and strengthen popular support for jointly building a community with a shared future for both Asia and humanity as a whole.

——2019年5月15日,习近平在亚洲文明对话大会开幕式上的主旨演讲

【相关词汇】

  • 亚洲文明
    Asian civilizations
  • 亚洲命运共同体
    an Asian community with a shared future
  • 文明交流互鉴
    cultural exchanges and mutual learning