英语热词 | 党的领导 leadership of the Communist Party of China

中共中央政治局6月24日举行集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时强调,在新时代把党的自我革命推向深入。他强调,广大党员、干部特别是领导干部要敢于同一切弱化党的领导、动摇党的执政基础、违反党的政治纪律和政治规矩的行为作斗争。
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, has called for deepening the self-reform of the Party in the new era. Xi made the remarks while presiding over a group study session of the CPC Central Committee Political Bureau on Monday. Xi stressed that Party members and cadres, especially leading cadres, should have the courage to fight against behaviors that weaken the Party's leadership, shake the Party's governance foundation and violate the Party's political discipline and rules.

中国共产党领导是中国特色社会主义最本质的特征,中国共产党是国家最高政治领导力量,是实现中华民族伟大复兴的根本保证。东西南北中,党政军民学,党是领导一切的。
The leadership of the Communist Party of China is the defining feature of socialism with Chinese characteristics. The Party is the highest force for political leadership and the fundamental guarantee of the great rejuvenation of the Chinese nation. The Party exercises overall leadership over all areas of endeavor in every part of the country.
——2018年3月20日,习近平在十三届全国人大一次会议闭幕会上的讲话

《中华人民共和国宪法》第一条规定:中华人民共和国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家。社会主义制度是中华人民共和国的根本制度。中国共产党领导是中国特色社会主义最本质的特征。禁止任何组织或者个人破坏社会主义制度。

  • 从严治党
    exercise strict Party discipline
  • 四个意识(政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识)
    consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment