英语热词 | 意大利因新冠疫情严峻实施全境人员流动管控

截至当地时间3月9日18时左右,意大利民防部门负责人、新冠病毒应急委员会专员安杰洛·博雷利在例行疫情新闻发布会上表示,该国现存新冠肺炎病例7985例,累计治愈724人;新增死亡病例97例,累计死亡463人。

当地时间3月9日夜间,意大利总理孔特宣布,因新冠疫情严峻,人员流动紧急管控措施将扩大至意大利全境(extend the emergency quarantine measures across the entire country)。

孔特将此次管控措施称为“我待在家(I stay at home)”,具体措施包括:

People are forbidden to gather in public.
禁止人们在公共场所聚集。

All public events will be banned, cinemas, theatres, gyms, discos and pubs closed, and funerals and weddings cancelled.
禁止所有公共活动,电影院、剧院、健身房、迪厅及酒吧全部关闭,婚礼、葬礼全部取消。

All sporting events - including football matches - are suspended nationwide. Schools and universities will remain closed until April 3.
全国范围内暂停所有体育活动,包括足球赛事。各类学校在4月3日之前保持关闭。

Those who have to leave their region or their cities out of serious necessity can do so only if they have self-certification stating that they must cross the borders for compelling business reasons, health reasons, or because they have to return home.
因紧迫的工作需要、健康需要或者家庭需要而离开当前城市或地区的,需提供相应的证明后才能出行。

There are controls at train stations to check the temperatures of passengers. Cruise ships are also forbidden to dock at various ports.
火车站设立检查站检测乘客体温。禁止游轮停靠境内港口。

People may face fines and up to three months in jail for breaking quarantine rules.
违反疫情防控规定者或面临罚款以及最高3个月的监禁。

  • 封锁
    under lockdown
  • 远程办公
    work from home/telecommute
  • 居家隔离
    home quarantine
  • 公共卫生
    public health
  • 疫情防控国际合作
    international cooperation on epidemic prevention and control