英语热词 | 习近平就构建中美新型大国关系提出“四点建议”

22日,国家主席习近平就中美两国构建中美新型大国关系(a new model of major-country relationship between China and the United States)提出四点建议(four-point proposal)

他指出,中美两国要坚持构建中美新型大国关系的正确方向,正确判断彼此战略意图(read each other's strategic intentions correctly),坚定不移推进合作共赢(advance win-win cooperation),妥善有效管控分歧(manage their differences properly),广泛培植人民友谊(cultivating extensive friendship among people of the two nations),共同开创中美更加美好的未来。

习近平还强调,发展依然是当代中国第一要务(most urgent priority)。中国经济将保持平稳较快发展。我们将统筹稳增长(coordinated development)、促改革、调结构(promote structural adjustment)、惠民生(improve people's well-being)、防风险(forestall risks),促进经济增长保持中高速水平(keeping its economic growth at a medium-high level)。中国坚持改革开放(reform and opening up),坚持依法治国(the rule of law),坚持走和平发展(peaceful development)道路,愿同各国一道,构建以合作共赢为核心的新型国际关系。