
美国习惯用语 | food for thought 引人深思的事情
大家都知道,food是食物的意思,thought是思想的意思。food for thought连在一起,就是指“引人深思的事情”。
大家都知道,food是食物的意思,thought是思想的意思。food for thought连在一起,就是指“引人深思的事情”。
英语单词 onion (洋葱)和 union (团结)拼写十分接近,这是因为它们都来自同一个拉丁词源 unio (一致、统一)。
group、crowd、gang、band、mob、throng、masses与swarm这些名词均含“群、帮、伙”之意。-
The past is obdurate. It doesn't want to change.
历史非常顽固,它不想改变。
在古英语中“兰花”和“睾丸”都是 orchid ,后来为了避免误解和文雅,就用 testicle 来表示“睾丸”,而用 orchid 专指兰花。
groan、moan、sigh与sob这些名词(动词)均有“叹息声、叹息”之意。
innate源自晚期拉丁语innatus(天生,原生,自然),主要用于形容人或动物拥有的某种与生俱来的特征或能力,比如一种天赋的音乐天才就可以说“an innate talent for music”。
从俄刻阿诺斯的名字 Oceanus 中产生了表示“海洋”的英语单词 ocean 。
英语单词 orient (东方)来自拉丁语 orientem ,字面意思就是“太阳升起的地方”,后者来自 oriri (升起)。
grieve与mourn这两个动词均含“悲伤、伤心”之意。
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
远离纷争,是人的尊荣。愚妄人都爱争闹。
grease、fat与oil这些名词均有“油”之意。
Copyright 2021 | Sitemap