区别辨析familiar、intimate、close与confidential

familiar、intimate、close与confidential这些形容词均含“亲密的”之意。

familiar : 通常指因长期交往而彼此很熟悉,像自家人一样。

  • He patted her back in an overly familiar way.
    他拍了拍她的背,显得有些过分亲昵。
  • He doesn't like to be too familiar with his staff.
    他不愿意跟员工过分亲近。

intimate : 语气强烈,指感情或思想融洽、相互知心,彼此关系亲密。

  • intimate relationships
    亲密关系
  • The restaurant has a very intimate atmosphere.
    这家餐厅的氛围很怡人。
  • He's become very intimate with an actress.
    他和一名女演员的关系非常亲密。

close : 语气较强,指兴趣爱好相同,因而关系密切,感情深笃。

  • There weren't many people at the funeral - just close family/relatives.
    葬礼上没有多少人——只有一些至亲。
  • They're a worrying political party because of their close links/ties with terrorist groups.
    这个政党令人担忧,因为他们同恐怖组织有密切联系。
  • In those early months, there's a very close bond between mother and child.
    在婴儿出生后的头几个月,母婴之间有一种非常亲密的纽带联系。
  • a close community
    邻里关系密切的社区

confidential : 指相互之间可推心置腹、彼此信赖。

  • a confidential secretary
    机要秘书
  • When you leave. I shall send you my confidant, a box, into which I put my confidential words.
    朋友,当你离开的时候,我将送你一只盒子,那里放着我们最亲密的私语。