英国文化 | 塑造英语语言的11个地方

如果你喜欢历史,那么你可以利用假期参观博物馆和城堡。如果你喜欢植物,你可以逛逛植物园。但如果喜爱英语,你要去什么地方看看呢?

语言“发烧友”大卫和希拉里曾环游英国,参观了与英语语言重要发展相关的57个处所。他们在其新书《文豪和勇士》(Wordsmiths and Warriors)中记录了这些行程。让我们一起来看一下他们访问的一些地方吧,以下是其中的精选:对着下面的地图,让我们借助与英语形成相关的地点来探究一下英语语言。

英国文化 | 塑造英语语言的11个地方

Alloway(阿洛韦)

罗伯特·彭斯(Robert Burns)的史诗“Tom o’Shanter”部分取景于他的出生地——阿洛韦。大量独特的苏格兰词汇和发音在诗歌中得到了不同形式的呈现。很多诗行完全采用了标准英语形式;而一些诗行具有浓郁的地方特色。人们之所以对彭斯的作品产生回应,是因为我们能读懂他的诗,并欣赏这些英语。虽然这些英语因为几个世纪以来南部文学标准的影响变得模糊。彭斯的诗歌居于地方文学复兴的中心地位,它使得苏格兰体英语具有一种新的全国性认知。

Jarrow(贾罗)

英国历史之父,比德(Bede,约公元672–735年)从七岁开始就在贾罗修道院居住,其随后一生都生活在这里,他“主要的乐趣就是学习、教学或写作。”他著名的《英国人民教会史》(Ecclesiastical History of the English People)便是最早的文学资源,用来研究塑造英国的各种语言事件。在该书开篇,比德写道:“This island at present… contains five nations, the English, Britons, Scots, Picts, and Latins, each with its own particular dialect.”(“这个岛屿现在...包含五个民族,英格兰人、大不列颠人、苏格兰人,皮克特和拉丁人,每一个民族都有自己特定的方言。”)所以很明显,英国一开始就是多个民族与多种语言并存。

Saltaire(索尔泰尔)

布拉德福德附近索尔泰尔的萨尔茨纺织厂(Salts Mill)建于1853年,它是世界上最大的棉纺织厂。其之所以在语言学领域取得了一定名声,源于一位名叫约瑟夫·赖特(Joseph Wright)的离奇故事:这是一个目不识丁的男孩,一位工厂工人,但他却通过自学,最终成为牛津大学比较语言学教授。其重要著作为六卷本的《英语方言辞典》(English Dialect Dictionary),“这是英格兰、爱尔兰、苏格兰和威尔士近200年以来,最为全面的方言词汇辞典”。

North Nibley(北尼布利)

格洛斯特郡北尼布利的廷代尔纪念碑是纪念伟人威廉·廷代尔(William Tyndale)的出生而设立。威廉·廷代尔的愿望是将《圣经》从拉丁语翻译成英语,这样即使是“犁地的男孩”都能读懂《圣经》。后来,他未经授权翻译《圣经》,并出版至欧洲,走私至英国,但是被当局扣押并焚烧:威廉·廷代尔本人也因为他的作品在1536年被处决,但他的遗作在之后的《钦定版圣经》(King James Bible)中得到呈现,其翻译的句子经过修饰更加优美。当我们使用着这些有说服力的语句,suffer fools gladly、my brother’s keeper、a stumbling block或是其他时代性的标语,我们自然又会记起威廉·廷代尔。

Manorbier Castle(马诺比尔城堡)

马诺比尔城堡坐落在彭布罗克郡和卡马森郡交界处一处被称为“威尔士之外的小英格兰”的地方。此地居民是来自低地国家的佛兰芒人,蒙国王亨利一世的恩准在此定居(那时,佛兰芒人早先的定居地因洪水被淹没了)。这些佛兰芒人与威尔士人从使用的语言到习俗都明显不同。佛兰芒人、威尔士人与来自邻国有着低地荷兰口音的英格兰人组成了使用同一种语言的社会。

Cerne Abbas(塞那阿巴斯)

埃尔弗里克(Aelfric)是塞那阿巴斯修道院的一名教师,大约生活在公元1000年左右。毫无疑问,埃尔弗里克是其时代最伟大的白话散文作家,他撰写过很多著名的对话体文章,并将其作为寺院学校拉丁语会话课程的一种教学方法。这些文章被翻译成了英语,成为学生与教师之间进行沟通交流的工具,生动而又不失真实性——这也成为了第一本用英语记录对话的书籍。

Oxford(牛津)

让我们在牛津城的“爱丽丝商店”追寻一下路易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)的足迹。正是在这家商店里诞生了卡罗尔笔下的著名人物汉普蒂·邓普蒂(HumptyDumpty)。卡罗尔对词语与释义的见解、他创造的词汇(un-birthday)、独特见解(例如 impenetrability),以及在“无聊话述”中新造词(brillig、slithy、toves等)的解释,使得他成为了伟大语言学家。

Hyde Abbey(海德大修道院)

温彻斯特的海德大修道院现在几乎空无一物,但其著名的写字间(供僧侣用的写字间)却深深影响了后来盎格鲁-撒克逊时代的英语大家。它以高质量的出版物,即带有“温彻斯特风格”的出版物而知名。僧侣的作品开始影响其他地方作者的写作方式,结果是,大多数从10世纪晚期流传下来的手稿保留了温彻斯特“西撒克逊语”的拼写风格、词汇及语法构造。

East India Dock(东印度码头)

你会在伦敦的东印度码头找到有关东印度公司的起源。东印度公司创立于1600年,主要业务是管理来自印度与东南亚地区的货物运输。这便是印度与英国长期关系——商业上的、政治上的,以及语言学上的——开始。如今,英语已成为印度的官方语言之一,有几亿人口在使用其不同形式的变体。借助与印度的贸易,英语词汇也得到很大程度的提升。以下是来自1724年正驶往英国的某船队货物清单中一些纺织品的词汇:alliballies、baftaes、ginghams、humhums、mulmuls以及 taffeties。

Hastings(黑斯廷斯)

1066年黑斯廷斯战役——从语言学角度而言,威廉公爵在诺曼底取得的胜利导致英语特性出现灾难性的剧变。在中世纪早期这段时期,大约有三万法语词汇进入到英语语言中,法语撰写方式对语拼写产生根本性的变革。新的书写风格受到法语文化影响,在法律、建筑与文学中得到体现。今天,只有20%左右的英语词汇保留其原始的日耳曼语特点。

Undley Common

20世纪80年代,在萨克福的 Undley Common 出土了一个小型的金盘(或称为“bracteate”),上面画着一只狼,以及三个用盎格鲁-弗里西字母撰写的古北欧铭文词汇:Gaegogae maegae medu。这些文字起源于公元前450年至公元80年,是迄今为止在英国发现最早的书写语句。Medu 是 meed("奖励,奖赏")的起源词汇。Maegae 的意思是“亲戚,亲属”,其词尾暗示出“具有亲属关系”的释义。“Gaegogae”可能与“嚎叫”或“呻吟”的意思有关。这三个词汇组合在一起,又加上一副动物图片,其蕴含的意思可能是“这头嚎叫着的母狼是给我某位亲戚的奖赏”。

(本文内容编译自牛津辞典博客

wechat-qrcode