英语热词 | 2019年4月北京周报微博时事英语汇总

【习近平在#纪念五四运动一百年#大会上发表重要讲话】

  • 五四运动
    May Fourth Movement
  • 一场伟大的爱国革命运动
    a great patriotic and revolutionary campaign
  • 一场伟大的社会革命运动
    a great social revolutionary movement
  • 拯救民族危亡
    save the nation from subjugation
  • 捍卫民族尊严
    safeguard national dignity
  • 凝聚民族力量
    pool national strength together
  • 一场伟大思想启蒙运动和新文化运动
    a great enlightenment and new cultural movement
  • 传播新思想新文化新知识
    disseminate new thought, new culture and new knowledge

【#北京世园会2019#昨日开幕 将延续至10月7日】中国北京世界园艺博览会International Horticultural Exhibition 2019 Beijing

  • 绿色生活,美丽家园
    Live Green, Live Better
  • 开馆时间从4月29日至10月7日
    run from April 29 to October 7
  • 举办丰富多彩的文化活动
    hold a great diversity of cultural activities
  • 传递绿色发展理念
    embody green development concept
  • 顺应自然、保护生态的绿色发展昭示着未来。
    The future will be illuminated by eco-friendly development that is in accordance with the rules of nature.

【第二届#一带一路高峰论坛#成果丰硕】成果清单a list of deliverables

  • 283项成果
    283 concrete results
  • 中方打出的举措 或发起的合作倡议
    initiatives proposed or launched by the Chinese side
  • 多双边合作文件
    bilateral and multilateral documents
  • 在高峰论坛框架下建立的多边合作平台
    multilateral cooperation mechanisms under the Belt and Road Forum for International Cooperation framework
  • 投资类项目及项目清单、融资类项目、中外地方政府和企业开展的合作项目
    investment projects and project lists, financing projects, and projects by local authorities and enterprises

【#五一放假4天# 拟去三亚、洛阳和恩施的游客增速最快】“五一”假期调整为4天。May Day holiday was extended to four days.中、短途旅行medium- and short-distance trips

  • 全国铁路4月10日起实施新列车运行图。
    A new railway operating plan was started from April 10.
  • 乘坐高铁旅行更便捷。
    High-speed train trips are easier and more convenient.
  • 假期延长后,计划去三亚、洛阳和恩施的游客增长速度最快。
    Travel plans to Sanya, Luoyang and Enshi grew most rapidly due to the extended holidays.

【习近平出席第二届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式并发表主旨演讲】共建“一带一路”为世界经济增长开辟了新空间。Jointly building the Belt and Road has opened up new space for the world's economic growth. 为国际贸易和投资搭建了新平台create a new platform to boost international trade and investment

  • 为完善全球经济治理拓展了新实践
    expand new practices to optimize global economic governance
  • 我们要秉持共商共建共享原则。
    The principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits should be upheld.
  • 我们要坚持开放、绿色、廉洁理念。
    The open, green and clean approaches should be adhered to.
  • 我们要努力实现高标准、惠民生、可持续目标。
    The goals of high-standard, livelihood-improving and sustainable development should be achieved.

【第二届#一带一路#国际合作高峰论坛今日开幕 37国元首出席】

  • “一带一路”倡议源自中国、属于世界。在各方共同努力下,“一带一路”已成为开放包容的国际合作平台和广受欢迎的全球公共产品。
    The Belt and Road Initiative, which originated in China but belongs to the world, has become an open and inclusive platform for international cooperation and a well-recognized global public good thanks to the concerted efforts of the parties involved.
  • 深化互信、凝聚共识
    deepen mutual trust and unite consensus
  • 债务陷阱式外交
    debt trap diplomacy
  • 智库
    think tank
  • 第二届一带一路国际合作高峰论坛 the second Belt and Road Forum for International Cooperation

【#复联4首映# 预售票房破5亿元】《复仇者联盟:终局之战》 Avengers: Endgame

  • 预售票房破5亿元。
    Pre-release sales of the movie surpassed 500 million yuan.
  • 创造了中国电影史上的新纪录
    set a new record in China's film history
  • 漫威电影 Marvel movies

【#人民海军成立70年#:建设世界一流海军】

  • 庆祝人民海军成立70周年多国海军活动开幕式暨欢迎招待会于青岛举行。
    Multinational naval events commemorating the 70th founding anniversary of the Chinese People's Liberation Army (PLA) Navy kicked off in Qingdao.
  • 高层研讨会
    high-level seminars
  • 远程打击
    long-range operations
  • 实战训练
    live-fire exercises

【#斯里兰卡爆炸# 习近平向斯里兰卡总统致电慰问】

  • 爆炸已致228人死亡,450人受伤。
    Death toll rose to 228 while 450 others were injured.
  • 4名中国公民在爆炸中受伤。
    Four Chinese nationals were injured in explosions.
  • 向伤员和遇难者家属表示诚挚的慰问
    send sincere sympathy to the injured and families of the victims
  • 坚定同斯里兰卡人民站在一起
    firmly stand by the people of Sri Lanka
  • 坚决支持斯里兰卡政府维护国家安全和稳定
    firmly support the Sri Lankan government's effort to maintain national security and stability

【#视觉中国被罚30万#】

  • 声称拥有第一张黑洞照片的版权
    claim copyright of the first photo of black hole
  • 售卖国旗国徽图片
    sell images of the national flag and national emblem
  • 罚款三十万元
    slap a fine of 300,000 yuan
  • 未能及时检测到用户的非法内容
    fail to detect in time illegal user content
  • 违反法律
    breach the law
  • 目前尚不清楚平台何时恢复服务。
    It was not clear when the platform will resume service. 视觉中国Visual China Group

【#刘强东被起诉# 京东亦被列为被告】

  • 提起民事诉讼
    file a civil lawsuit
  • 非法监禁
    false imprisonment
  • 民事侵犯和殴打
    civil assault and battery
  • 性侵
    sexual assault
  • 动摇投资者的信心
    shake investors' confidence
  • 玷污公司形象和声誉
    tarnish the image and reputation of the company
  • 导致股价波动
    cause fluctuations in share price

【#奔驰维权当事双方已达成和解#:换车、退金融服务费、补过生日】

  • 西安市成立了特别调查组,对举国瞩目的“奔驰漏油事件”展开调查。
    Local authorities in Xi’an formed a special task force to investigate the Mercedes-Benz oil leak incident, which has captured widespread attention across the country.
  • 暂停涉事授权店销售运营
    suspend sales operations at the dealership
  • 逃税
    tax evasion
  • 潜在乱象
    potential wrongdoings

【#巴黎圣母院起火# 可能与翻修工程有关】

  • 巴黎圣母院
    Notre Dame Cathedral
  • 大火吞噬了教堂的顶部。
    The catastrophic fire engulfed the upper reaches of the cathedral.
  • 塔尖倒塌。
    The spire collapsed.
  • 起火原因很可能与教堂维修有关。
    The fire is "potentially linked" to the undergoing renovation project.
  • 巴黎圣母院(书名)
    The Hunchback of Notre Dame

【#多名奔驰车主曝被收金融服务费# 奔驰否认收取】

  • 新车发动机漏油。
    The new car's engine was leaking oil.
  • 支付了一笔15000元的金融服务费
    pay a "financial service fee" of 15,000 yuan
  • 要求对这笔费用进行调查
    demand an investigation into the fee
  • 要求经销商遵守法律,确保消费者的合法权益
    require its dealers to abide by the law and guarantee customers' rights

【“活化石”重回母亲河 700尾中华鲟放归长江】

  • On April 13, 700 artificially bred Chinese sturgeons were released into the Yangtze River. The released sturgeons cover five age groups, with the eldest over 10 years old. The rare fish were bred by Chinese Sturgeon Research Institute, a research arm of the China Three Gorges Corporation.
    4月13日,700尾人工繁殖的中华鲟被放归长江。此次中华鲟放流群体包括5个年龄梯队,年纪最大的有10龄。这些珍稀鱼类由中国三峡集团下属的中华鲟研究所人工养殖。

【#美国男子掰断兵马俑手指审判无效#:陪审团多数赞成无罪】

  • 一名24岁的美国青年盗走兵马俑手指一案审判无效,中国网民对此表示愤慨。
    Chinese social media users are voicing their outrage after the prosecution of a 24-year-old American who stole a thumb from a Chinese Terracotta Warrior ended in a mistrial.
  • 考古发现
    archaeological finds
  • 藏匿文物
    concealment of an item of cultural heritage
  • 做出判决
    reach a verdict
  • 盗窃和破坏行为
    theft and vandalism
  • 陷入僵局
    on a deadlock

#妞妞妈妈解释踢孩子原因#【童模妞妞被其母踢踹引起公愤 #淘宝童装店主联名呼吁规范童模拍摄#】

  • 一段时长10秒的热搜视频显示一名童模被其母从身后粗暴踢踹。
    A 10-second trending clip shows a child model being savagely kicked in the backside by her mother. 虐童child abuse
  • 为利益而剥削儿童
    exploit children for interests
  • 摆拍
    pose for pictures
  • 病毒式传播
    go viral

【#史上首张黑洞照片#将于今晚九点发布】

  • 是位于银河系中心的黑洞的首张照片
    the first-ever images of our own galaxy's central black hole
  • 巨大引力场
    a massive gravitational field
  • 日食
    solar eclipse
  • 超级狼血月全食
    super blood wolf moon eclipse

【#故宫院长单霁翔退休# 新院长来自敦煌】

  • 使故宫从高不可攀到走入了寻常百姓家
    made it shift from a luxury beyond reach to one that is accessible to ordinary people.
  • 接手故宫管理
    take the helm of managing the Forbidden City
  • 饱受争议
    beset by controversies
  • 文物修复
    restoration of cultural relics

【#李克强出访欧洲# 为总理今年首次出访】

  • 高级别会议
    high-level meetings
  • 在欧洲大陆面临不确定因素之际巩固中欧合作关系
    consolidate China-Europe cooperation at a time when uncertainties are rattling the European continent
  • 中欧全面战略伙伴关系
    China-EU comprehensive strategic partnership
  • 共同关心的重大国际和地区问题
    major international and regional issues of common concern
  • 你输我赢、赢者通吃的零和游戏
    a you-lose-I-win and winner-takes-all game

【#四川凉山森林大火#:目前火场已得到控制】

  • 四川省凉山彝族自治州海拔高,地形复杂,交通、通讯不便,给灭火行动带来很大困难。
    The firefighting effort in the Liangshan Yi Autonomous Prefecture was complicated by high altitude, complex terrain and difficulties with transportation and communications.
  • 爆燃
    eruptive fire
  • 人员伤亡
    human casualties
  • 易燃气体
    combustible gas
  • 采取预防措施
    take precautions

【#5G手机电话在上海打通#】

  • 上海宣布已在一行政区开展覆盖全区的5G无线网络试用。
    Shanghai announced that it has launched a test run of the first 5G wireless network covering a district.
  • 5G基站
    5G base stations
  • 千兆宽带网络
    gigabit broadband network
  • 高清视频电话
    video call with high definition

【#雄安新区两周年#】

  • 到2035年,雄安新区将建成高水平社会主义现代化城市,引领全国高质量发展,成为京津冀世界级城市群的重要一极。
    Xiongan New Area will be developed into a high-level modern socialist city and a front-runner of high-quality development by 2035, and become an important nexus in the world-class Beijing-Tianjin-Hebei cluster.
  • 承接北京非首都功能
    take over Beijing's noncapital functions
  • 大城市病
    big city malaise
  • 示范区
    demonstration area
  • 外资企业
    overseas-funded companies