美国习惯用语 | to bank on something

股票经纪人的收入是有保证的,因为他们是靠收费,投资者就不同了,全靠股市行情。说到靠不靠得上,美国人常用的一个习惯用语就是:to bank on something。

Bank 一般是指银行,但是这里说的 bank 是用作动词。To bank on something,意思是依赖,依靠或指望。一个妻子经常受丈夫虐待。这个妻子的弟弟非常不满。他抱怨说:

  • I hate how he is treating my sister. He came home drunk again last night and started swearing at her. Then this morning he acted so sweet and apologetic, but you can bank on him doing the same thing all over again.
    他那么对待我姐姐让我非常痛恨。昨晚他回家的时候又喝醉了,然后就骂我姐姐。可今天早晨,他又表现得很殷勤,表示道歉,可是你敢肯定他一定会故技重演的。

To bank on something 这个习惯用语是19世纪后期开始出现的。 为什么用 bank 银行这个词呢?因为把钱存在银行里通常是比较可靠的。所以,如果我们说 you can bank on it,那就是说,那是可靠的,有指望的。

有个人对邮局的快递服务非常满意,他正在向他的朋友推荐。他说:

  • Don't worry about a thing. They'll get it to Beijing on time and in one piece. I've used them many times before and I've never had a problem. You can bank on them doing a good job.
    别担心,他们会把东西完整无损地按时送到北京的。我多次使用过他们的服务,从来没有出现过问题。你可以肯定他们会做得很好的。