英语热词 | 国庆阅兵亮点介绍

9月24日下午,庆祝中华人民共和国成立70周年活动新闻中心在梅地亚中心二层新闻发布厅举办第一场专题集体采访活动,介绍有关阅兵活动安排,并回答记者提问。

以下为本次发布会要点:

The military parade for the upcoming National Day celebrations, which will take place in Beijing on Oct 1, will involve around 15,000 military personnel.The scale of the parade will be the largest in recent years.
10月1日举行的国庆阅兵总规模约1.5万人,是近几次阅兵中规模最大的一次。

A total of 59 formations and a military band, including more than 160 aircraft and 580 pieces of equipment, will be featured in the parade.
这次阅兵编59个方(梯)队和联合军乐团,各型飞机160余架、装备580台(套)。

The parade will consist of two parts. First, the troops will be reviewed along Chang'an Avenue; then, airborne flag-guarding echelons, foot formations, armament formations and air echelons will pass through or fly across Tian'anmen Square. The parade will last for about 80 minutes.
阅兵活动按阅兵式、分列式两个步骤进行,时长约80分钟。阅兵式,受阅部队在长安街列阵,接受检阅。分列式,依次按空中护旗梯队、徒步方队、装备方队、空中梯队的顺序通过天安门广场。

Foot formations are comprised of 15 formations of guards of honor, servicewomen, civilian personnel, reserve forces, militia, peacekeepers, among others.
徒步方队编仪仗方队、女兵方队、文职人员方队、预备役部队方队、民兵方队、维和部队方队等15个方队。

A total of 32 armament formations will join the parade, including those of land combat operation, maritime combat operation and air defense and missile defense.
装备方队编陆上作战、海上作战、防空反导等32个方队。

Bombers, naval aircraft, fighters and other weaponry will fly in 12 air echelons.
空中梯队编轰炸机梯队、舰载机梯队、歼击机梯队等12个梯队。

首次亮相的新型武器装备比重较高

A selection of new weapons utilized by the Chinese People's Liberation Army (PLA) will feature in the parade.
这次阅兵安排中国人民解放军部分新型武器装备受阅。

All the weapons and equipment to feature in the parade are domestic and in active service with a high level of IT application and better strike accuracy.
这次参阅的武器装备有两大特点:第一,所有受阅装备均为国产现役主战装备。第二,受阅装备信息化程度普遍比较高。

The new weapons also display a joint combat system of the PLA and innovative features from China's national defense industry.
新型装备集中展现我军联合作战装备体系构成,比较充分地体现了我国国防科研自主创新能力。

驻华武官将应邀观看阅兵活动

The military parade this year is the first of its kind since socialism with Chinese characteristics entered a new era and the first public appearance of the people's army after its comprehensive reform and restructuring, Wu said.
这次阅兵是中国特色社会主义进入新时代的首次国庆阅兵,也是人民军队全面改革重塑后的首次整体亮相。

A total of 188 military attaches from 97 countries stationed in China have been invited to watch the military parade, Wu said.
届时将有97个国家的188名驻华武官应邀观看阅兵活动。

阅兵不是“秀肌肉”

China has no intention nor need to flex its muscles in the military parade, said Wu Qian, a spokesperson for the Ministry of National Defense, at the group interview.
国防部发言人吴谦在集体采访中表示,我们既没有意图,更没有必要通过阅兵来“秀肌肉”。

Over the last 70 years, with the enhancing military strength, China has made great contributions to the world, Wu said, adding that the stronger the country is, the greater constructive role it will play in keeping world peace.
70年来,中国军队的世界贡献有目共睹。我们自身越强,为世界和平提供的正能量就会越多。

There is a flawed logic blaming the Chinese military for "flexing its muscles" if it showcases its weapons and "having no transparency" if it does not, Wu said.
他们头脑中有一些非常奇怪的逻辑:如果中国军队展示武器装备就是“秀肌肉”,如果不展示就是“不透明”。

"The best way to deal with such logic is to focus on one's own missions," Wu said.
我觉得对付这种逻辑最好的办法就是坚定不移地做好自己的事情。

China's armed forces will resolutely safeguard China's sovereignty, security and development interests, actively contribute to building a community with a shared future for humanity and stride forward along its own path to build a stronger military under the leadership of the Communist Party of China, Wu said.
中国军队将在中国共产党的坚强领导下,坚决捍卫国家主权、安全、发展利益,积极服务构建人类命运共同体,沿着中国特色强军之路阔步向前。