英语口语 | 用spill the beans表达“泄漏秘密”
当你让某人 spill the beans 的时候,你实际上是让此人把秘密告诉你,泄漏秘密。
当你让某人 spill the beans 的时候,你实际上是让此人把秘密告诉你,泄漏秘密。
表示7月的英语形式最初为 Julius 或 Julie ,后来才演变成了今天的形式: July 。
encroach源自于诺曼时期古法语单词encrocher(抓住,紧固,用钩子钩住),由en-(“in”)和croche(钩子)构成。
A gust of wind swept over the parapet and Dr. Kerry teetered, clutching the wall. I stepped up onto the ridge so he could flatten himself against the buttress. He stared at me, waiting for an explanation.
一阵狂风扫过护栏,克里博士摇晃起来,抓住墙壁不放。我走上屋脊,好让他靠在扶壁上。他盯着我,等着我解释。
to go it alone 可形容一个人做事情自己做,没有其他人的帮忙,单干。
英语单词 knave 一般用来表示“无赖、流氓”,但它的本意指的却是“年轻男仆”。对人的出身的偏见,无论中外都概莫能免。
Defeat may be victory in disguise; the lowest ebb is the turn of the tide.
失败也许隐藏着成功;低潮过后就轮到高潮。
如果形容某人sailing close to the wind 意思就是某人做冒险的事或斗胆做几乎是违法的事。
单词 kidnap 由 kid (儿童)和 nap 组成, nap 是 nab 的变体,表示“抢走、偷走”。所以 kidnap 的字面意思就是“偷走儿童”。 kidnap 本来只用来表示绑架儿童的行为,后来词义拓展为表示一切绑架行为。
The most subversive people are those who ask questions. Giving answers is not nearly as threatening.
最具颠覆性的人就是那些提出问题的人,而回答问题则比较不危险。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3