
英语口语 | “机不可失,时不再来”英语怎么说?
“机不可失,时不再来”,汉语成语,指“时机难得,必须抓紧,不可错过”,可以翻译为“Such an opportunity, once missed, will be forever gone”。
“机不可失,时不再来”,汉语成语,指“时机难得,必须抓紧,不可错过”,可以翻译为“Such an opportunity, once missed, will be forever gone”。
“刻不容缓”,汉语成语,指形势紧迫,一刻也不允许拖延(even a moment cannot be delayed)。可以翻译为“be of great urgency”,或“brook no delay”。
“同病相怜”,汉语成语,字面意思是“those who have the same illness sympathize with each other”,比喻因有同样的遭遇或痛苦而互相同情。
“反败为胜”,汉语成语,意思是扭转败局,变为胜利(snatch a victory out of defeat;turn defeat into victory)。
“陈词滥调”,汉语成语,与”陈腔滥调“同义,意思是指陈腐、空泛的论调,缺乏新意的观点,含贬义,可以翻译为“a trite or overused expression or idea”。
“唠闲嗑”,中文俗语,指漫无边际地聊天闲聊,东拉西扯,可以翻译为“make small talk”。
经常看电视的人对“黄金时段”这个词都不陌生,你知道它指的是什么时间段吗?
“一落千丈(literally drop a thousand zhang in one fall)”,汉语成语,原形容琴声由高而低突然变化;现在表示下降得很厉害,用来形容声誉、地位或经济状况急剧下降。
“得心应手”,汉语成语,意思是心里怎样想,手里就能怎样做(what the heart wishes one's hands accomplish)。
“入木三分”,汉语成语,字面意思是“enter three-tenths of an inch into the timber”,形容书法笔力刚劲有力(written in a forceful hand)。
“撑场面”,中文俗语,意思是“维持外表上的排场和规模等”,亦作“撑门面(chēng mén miàn)”,可以翻译为“maintain an outward show of prosperity”。
“朝三暮四”,汉语成语,字面意思是“three in the morning and four in the evening”,比喻常常变卦,反复无常(change one's mind frequently)。
Copyright 2023 | Sitemap