英语热词 | “人设崩塌”和其它新词热词英语怎么说?

2017年末牛津词典选出了年度新词。这些词18年持续火热。其中就有“人设崩塌”。怎么说呢?

语言是“活”的,不断有词“死去”,有不断有词“新生”,所以每年牛津词典都会选出年度新词。

  • Oxford word of the year 2017

赶快让我们来刷新自己的词表吧。

#1. Youthquake

什么意思:

  • Youthquake: 青年地震、青年震荡

"Youth" + "earthquake": 青年+地震

牛津词典解释:

  • A significant cultural, political, or social change arising from the actions or influence of young people. 年轻人的行动及影响力带来重要的文化、政治、社会变革。
  • The word was coined in the 1960s by then-Vogue editor, Diana Vreeland, to describe upheavals in fashion and music caused by Britain's youth culture.  这个词最早是上世纪60年代由当时的Vogue杂志编辑Diana Vreeland,用来描述英国青年文化在时尚和音乐界带来的巨变。
  • Its use increased significantly in 2017. 虽然不算是个新词,但是2017年它又“红”了,使用广泛。

#2. Genderquake

什么意思:

  • Genderquake: 性别震荡;
  • Disregard for gender norms: 忽略性别

这个词的出现是由于在北美目前性别自由概念很“政治正确”:

  • Gender fluidity: 性别流动

#3. Broflake

什么意思:

  • Broflake: 保守玻璃心男
  • A man who is readily upset or offended by progressive attitudes that conflict with his more conventional or conservative views. 一个非常容易因为一些新的进步观点与他的传统观点不相符而生气、被冒犯的男人。

这个词和以前的一个热词有关:

  • Snowflake: 玻璃心

"brogrammer"

#4. Newsjacking

什么意思:

  • Newsjacking: 劫持新闻、热点事件营销
  • The process of injecting your brand into the day's news, creating a twist that grabs eyes when they're open widest. 把你的品牌插入新闻,创造一个抓人眼球的点,让他们更有传播性。

衍生词:

  • Twitterstorm: Twitter风暴,Twitter刷屏。和微博一样,Twitter是国外营销最需要占领的高地。

#5. Slefiegenic

什么意思:

  • Slefiegenic:attractive in selfies,擅长自拍

这个词源于另一个词:

  • Photogenic:上照

如果你是slefiegenic,你不一定要真的很好看,只要自拍看上去够漂亮就行啦

#6. Normie

什么意思:

  • Normie:someone who is ordinary looking 路人脸

词源应该是Normal,所以就是长得很普通

#7. Gorpcore

什么意思:

  • Gorpcore:an acronym of the ‘Good Old Raisins and Peanuts’ mix used by hikers.是"Good Old Raisins and Peanuts(好吃的葡萄干和花生)"的缩写,是背包客常用的缩略语。
  • Dressing like you spend a load of your time outdoors or camping, e.g. fleece jackets, windbreakers, fanny packs and hiking boots. 这是一种着装风格,穿得好像是在户外运动、露营。比如,冲锋衣,防风衣,腰包,登山鞋。

这个词也是从以前的个热词而来

  • Normcore:很朴实的穿衣风格

#8. Milkshake Duck

什么意思:

  • Milkshake Duck: 人设崩塌
  • A person or character on social media that appears to be endearing at first, but is found to have an unappealing back story. 一个人或者人设在社交媒体上很可爱,但是后来被扒皮了。

(本文转载自微信公众号:开言英语)