美国习惯用语 | beg, borrow, or steal

我女儿最近迷上了一个摇滚乐队。下个月,这个乐队要来我们这里演出,我女儿可兴奋了,说什么都要去。可是,这个乐队人气太高,演唱会票非常抢手,很难买到。不过我女儿铁了心要去,说什么也要弄到一张票。她这种追星的热情,让我想到了一个习惯用语。那就是:beg, borrow, or steal。

beg是“求”,borrow是“借”,steal则是“偷”,beg, borrow or steal字面的意思是“祈求,借用或者偷”,其实就是指“不择手段,用一切方法”。

我女儿非要去看演唱会:

  • She'd beg, borrow or steal to get a ticket.
    不论用什么方法,她非得搞到一张票不可。

很多人都有失眠或睡不好觉的问题。在下面这段话中,我们来听一听,有什么办法可以改善睡眠质量:

  • Many people would do anything for a good night's sleep. But they don't have to beg, borrow or steal to get it. They need to keep a regular sleeping schedule, make sure the bedroom is dark, quiet and cool, and avoid alcohol and caffeine at night. That's how they'll be able to wake up in the morning feeling refreshed.
    很多人为了能睡上一夜好觉愿意做任何事。其实,他们不这么大费周章也能睡好觉。只要保持固定的睡眠时间,保证卧室里黑暗、安静、凉爽,并且晚上不喝含酒精和咖啡因的东西,就行了。这样做,第二天醒来时就能神清气爽。

我还听说,电脑、电视和手机也会造成人们失眠,因为它们发射的信号会干扰大脑产生的睡眠荷尔蒙。所以,在快睡觉的时候,最好远离这些东西。

beg, borrow or steal这个习惯用语也可以说成 beg, borrow and steal, 意思是一样的。在节目开始时,我谈到女儿迷恋摇滚乐队,不过,同下面这段话中提到的乐队相比,我女儿的偶像只能是后生晚辈了。

  • I can't believe the Rolling Stones concert is already sold out. All I want is two tickets. I don't care where the seats are. And I'm willing to travel wherever I have to. This may be their last tour ever. That's why I'm prepared to beg, borrow or steal to see them perform.
    我简直不能相信滚石乐队演唱会的票已经卖光了。我只要两张票,不在乎座位,也不在乎演唱会在什么地方开,反正我一定要跑去看,这也许是他们最后一次开演唱会了。这就是为什么我无论如何,用一切办法都要去看不可。

看来歌迷的心情都是一样的!不过,Rolling Stones,滚石乐队的告别演唱会的确是意义非凡。这个摇滚乐团60年代出道,叱诧数十年屹立不倒,已经是重量级的流行文化符号了!