《中国的粮食安全》白皮书(中英对照双语全文)

结束语
Conclusion

凡益之道,与时偕行。进入新时代,中国人民更加关注食物的营养与健康,既要“吃得饱”,更要“吃得好”“吃得放心”。初心不忘,人民至上。中国将在习近平新时代中国特色社会主义思想指引下,始终以人民对美好生活的向往为奋斗目标,牢固树立总体国家安全观,深入实施国家粮食安全战略和乡村振兴战略,进一步加强粮食生产能力、储备能力、流通能力建设,推动粮食产业高质量发展,提高国家粮食安全保障能力,为人民获得更多福祉奠定坚实根基。
There is an ancient Chinese teaching: All good principles should adapt to changing times to remain relevant. In the new era, the Chinese people are more concerned with their nutrition and health, from having enough food to eat to eating well and safely. The people's needs are the highest responsibility of the Chinese government. In line with Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, China will see that the people are able to realize their expectations for a better life. Pursuing a holistic approach to national security, China will further implement its national strategies for food security and rural vitalization. As a foundation for providing greater well-being for the people, China will increase food productivity, boost grain reserves, and improve grain circulation, to facilitate the high-quality development of its grain industries and strengthen the food security guarantee.

确保粮食安全,中国与世界命运休戚与共。中国将继续遵循开放包容、平等互利、合作共赢的原则,努力构建粮食对外开放新格局,与世界各国一道,加强合作,共同发展,为维护世界粮食安全作出不懈努力,为推动构建人类命运共同体作出新的贡献。
China has allied itself with the global effort to ensure food security. Under the principle of openness, inclusiveness, equality, mutual benefit, and win-win cooperation, China will be embracing a new situation of opening up with regard to food issues. In pursuit of common development, China is enhancing cooperation with all other countries to safeguard global food security, as a contribution to building a global community of shared future.