英语词源 | Armageddon 大决战,圣经中世界末日善恶决战的战场
在《圣经》的“启示录”中提到,世界末日来临之时,以上帝为代表的善和以撒旦代表的 恶两股势力将在一个叫做 Armageddon (哈米吉多顿)的地方展开决战。
在《圣经》的“启示录”中提到,世界末日来临之时,以上帝为代表的善和以撒旦代表的 恶两股势力将在一个叫做 Armageddon (哈米吉多顿)的地方展开决战。
今天我们要讲的美国习惯用语是:come down on like a ton of bricks。
据说耶稣基督的十二门徒之一圣约翰被罗马皇帝流放至帕特摩斯岛( Patmos )时,将主给他显示的异象记录下来,并预言了主 的降临和世界末日来临时的景象。
今天我们要讲的美国习惯用语是:burn at the stake。大家都知道,burn是烧的意思; stake是木桩的意思。
巴斯特( Bast )是古埃及的女神,是太阳神拉( RA )的女儿,常化身母狮或猫,或 猫头人身的女人,是埃及的保护神之一,专门执掌月亮、生育和果实丰收。
今天我们要讲的美国习惯用语是:icing on the cake。大家都知道,cake是蛋糕的意思,icing是用来在蛋糕上做点缀的糖霜。
在希腊神话中,大地女神该亚和海神波塞冬生下了一个巨人,名叫安泰俄斯 ( Antaeus )。他力大无穷,并且只要接触地面即可从大地女神那里获得源源不穷的力量。
cozy在中文里有舒适的,亲密的意思。cozy up作为习惯用语,意思就是“为了得到某种好处去巴结别人、讨好别人”。
古罗马人在采取任何重大行动前,都会首先进行占卜,请示神灵的意见。他们相信神灵会 通过一些征兆( omen )来表达旨意。
field在中文里是场地的意思。不过,have a field day并不是指出去玩一天,而是指“玩得特别痛快,特别过瘾”的意思。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3