区别辨析symbol、badge、sign、signal、mark、token、attribute与emblem
这些名词均含“标志、象征、符号”之意。
这些名词均含“标志、象征、符号”之意。
在17世纪时, explode 一词在英语中的意思是“通过暴力或突然的噪声将其赶出去”,与其本意差不多。
这两个名词均含“环境”之意。
这些动词均含“使惊愕,使惊讶,使惊奇”之意。
英语单词 despot 来自希腊语的 despotes ,本意是“一家之主、领主”。该词的前一半来自 domestic (家庭的、国内的),后一半来自 potent (有力的)。
单词 essay 来自法语单词 essai ,原意是“尝试”,后来用来表示“随笔”,所以它指的是任何人在写作方面的小尝试,如学生的习作、日常随笔所写的一些小文章。
这些动词均有“超过、胜过”之意。
Esquire 还是一本美国著名的时尚杂志的英文名称。它的中国大陆版本的名字为“时尚先生”,台湾版本的名字为“君子”。
这些形容词均含“无疑的,确信的”之意。
德里克成了全英国的知名人士,他的名字 Derrick 也与死刑联系起来了,被用来表示“死刑执行者”、“绞刑架”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3