区别辨析sentence、condemn、judge、convict与doom
sentence、condemn、judge、convict与doom这些动词均含有“判决、宣判”之意。
sentence、condemn、judge、convict与doom这些动词均含有“判决、宣判”之意。
在英语中,葡萄酒是 wine ,葡萄藤是 vine ,为什么葡萄偏偏是 grape 呢?原来,在古英语中,葡萄本是 winberige ( wine berry ),后来才被来自古法语的 grape 取代。
maladjusted
英 [ˌmæləˈdʒʌstɪd] 美 [ˌmæləˈdʒʌstɪd]
(尤指儿童)适应不良的、心理失调的
send、deliver、dispatch、forward、ship与transmit这些动词均含“送出、发送、传送”之意。
It was, as far as I can ascertain, in September of the year 1811 that a post-chaise drew up before the door of Aswarby Hall, in the heart of Lincolnshire.
As the taxi came to a screeching halt at a traffic light, I asked the driver, "Do you agree that 'Time is money'?"
当出租车在遇到红灯急刹车时,我问司机:“你同意‘时间就是金钱’这种说法吗?”
这两个动词均含“坐”之意。
英语单词 gargantuan 来自法国讽刺作家拉伯雷( Rabelais )的作品《巨人传》( Gargantua and Pantagruel )中主人公的名字 gargantua (高康大), gargantua 的本意是“大喉咙”。
benefactor
英 [ˈbenɪfæktə(r)] 美 [ˈbenɪfæktər]
【正式用语】施主、捐款人、赞助人
《关于爱情》,契科夫的一部小说,这部小说是描述了关于阿列兴和安娜·阿历克塞耶芙娜的爱情。在《关于爱情》里,有一个名叫阿列兴的人向中学教师布尔金讲述了他自己经历的一个尴尬的爱情故事,之所以尴尬,是因为男女双方总不把他们的感情揭穿,反而胆怯地、周密地把这种感情掩盖起来。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3