英语口语 | “狗咬吕洞宾”英语怎么说?
“狗咬吕洞宾”是一句中文谚语,常用来形容一个人“缺乏识别能力,不分好歹(cannot tell good from bad)”,具有贬义。
“狗咬吕洞宾”是一句中文谚语,常用来形容一个人“缺乏识别能力,不分好歹(cannot tell good from bad)”,具有贬义。
你听说了吗?故宫将在正月十五、十六开夜场!办灯会!而且免费!
May the force be with you!
愿原力与你同在!
“敲门砖”,字面意思指“拣来敲门、门开后即被丢弃的砖头(brick picked up to knock on the door and thrown away when it has served its purpose)”。
Sticking feathers up your butt does make you a chicken.
插上羽毛,不等于你就是老鹰。
“马后炮”本是一个象棋术语,意思是在“马”后面加一颗“炮”,将对方的军(check, put the other player's king under direct attack)。
If you work for a living, why do you kill yourself working?
既然为了活命而工作,为什么又要为了工作而卖命?
1 为期两天的访问a two-day visit;
2 构建新型大国关系build a new model of big power relations;
3 深入探讨细节dig into the detail;
在表示“今天是个下雪天”时,很多人会错误地说成Today is a snowing day ✘,其实应该用形容词snowy。
Primary这个词最主要的意思是“重要的、首要的”,因此primary-level cadres会让人误以为这些官员身居高位,与“基层干部”的意思恰恰相反。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3