
翻译研究 | 翻译英文合同约首必须牢记的3个要点
约首(Preamble),也就是合同目录之后,正文第一条之前的引入和说明部分。约首通常分为导言(introduction)、鉴于条款(whereas clause)和过渡条款(transition),主要介绍了合同当事人的信息和合同订立的背景。
约首(Preamble),也就是合同目录之后,正文第一条之前的引入和说明部分。约首通常分为导言(introduction)、鉴于条款(whereas clause)和过渡条款(transition),主要介绍了合同当事人的信息和合同订立的背景。
根据习近平主席和特朗普总统的指示,2018年5月17日至18日,由习近平主席特使、国务院副总理刘鹤率领的中方代表团和包括财政部长姆努钦、商务部长罗斯和贸易代表莱特希泽等成员的美方代表团就贸易问题进行了建设性磋商。
这是本轮中美经贸磋商经过两天艰苦谈判后传出的好消息。全球最大的两个经济体从两国人民的根本利益出发,管控分歧,就两国经贸合作达成重要共识,这是中美关系健康发展、推进全球经贸稳定繁荣的重大利好。
近年来,三级笔译从汉译英选题方向来看,越来越重视对于 公司(保利地产2016.11)、机构(中国空间技术研究院2017.5)、地方(中国天柱县2015.5)的介绍。
翻译考试在即,众多考生摩拳擦掌,跃跃欲试。作为一名业内人士,真心希望大家的努力得到应有的回报,如愿通过考试,获取证书。然而,如果不能做到知己知彼,不了解翻译考试的特点,也很有可能功亏一篑,不仅努力白费,而且浪费了一笔不菲的考试费。
我们可以用短语 whatever floats your boat 来形容“想做什么就做什么,随意”。
全民表白日到了,你可能想把最好的赞美送给最爱的人,但很多钢铁直男在试图赞美女性时往往会弄巧成拙,伤人感情。如果你也有这样的困扰,你可能需要以下的傻瓜式操作。
比克斯比夫人的五个儿子在美国的南北战争中作为共和国的士兵战死在疆场。林肯在一份文件中发现了这个事情,感慨不已,当时决定写一封信慰问比克斯比夫人。这恐怕是世界上最难写的一封信了。林肯的信不长,短短几句却拥有超乎寻常的打动人的力量,成为英语语言的典范。母亲节,致敬英雄母亲。
2016年的11月,王力宏获得了伯克利音乐学院的博士学位,并设立“王力宏全额奖学金”,用来奖励来自中国的年轻音乐人。
英文中除了用company和corporation表示“公司”“及“企业”之义之外,经常使用“公司”广义上的对应词,例如firm, house, business, concern, combine, partnership,group, consortium, establishment, venture,conglomerate, multinational,transnational等。
日子过的真快啊,翻看挂历时发现到这个月的月底,我离开公司成为自由职业者就快到两个年头了。这两年的确是弹指一挥间,似乎是什么痕迹也没留下,但仔细回想看看,还是感受颇多的。暂把能想出来的东西总结一下,给预将投身于自由翻译世界的“菜鸟”们分享。
还以法国为例,法国的地名大多有浪漫的中文译名,其中最传神要数香榭丽舍大街和枫丹白露园,尤其是后者,其实那个枫丹白露园,没什么枫,也没有什么露,就一个音译,但至今让国人,看着地名就已经醉了。
Copyright 2023 | Sitemap