
英语短篇小说 | The Fly 苍蝇 凯瑟琳·曼斯菲尔德
Old Woodifield's mouth fell open at the sight. He couldn't have looked more surprised if the boss had produced a rabbit.
Old Woodifield's mouth fell open at the sight. He couldn't have looked more surprised if the boss had produced a rabbit.
ELEVEN o'clock. A knock at the door . . . . I hope I haven't disturbed you, madam. You weren't asleep–were you? But I've just given my lady her tea, and there was such a nice cup over, I thought, perhaps . . .
The American and the girl with him sat at a table in the shade, outside the building. It was very hot and the express from Barcelona would come in forty minutes. It stopped at this junction for two minutes and went to Madrid.
THE police superintendent Otchumyelov is walking across the market square wearing a new overcoat and carrying a parcel under his arm. A red-haired policeman strides after him with a sieve full of confiscated gooseberries in his hands.
What a surprise it would be if Jules were on that one! Eh?
What would he be like when I met him again? Still lively, witty, light- hearted and enthusiastic, or in a state of mental torpor induced by provincial life? A man may change greatly in the course of fifteen years!
One afternoon I was sitting outside the Cafe de la Paix, watching the splendour and shabbiness of Parisian life, and wondering over my vermouth at the strange panorama of pride and poverty that was passing before me, when I heard some one call my name.
During these last decades the interest in professional fasting has markedly diminished. It used to pay very well to stage such great performances under one's own management, but today that is quite impossible.
In those strange old times, when fantastic dreams and madmen's reveries were realized among the actual circumstances of life, two persons met together at an appointed hour and place.
《卡拉维拉斯县驰名的跳蛙》是美国作家马克·吐温的短篇小说,发表于1865年。该故事讲述了美国卡县一个嗜赌如命的人训练了一只可以跳得很高的青蛙,他经常拿它和人赌钱,几乎每次都赢。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3