美国习惯用语 | the real McCoy
结果她到珠宝店去鉴定,发现钻石是假的。这倒让我想起了今天要学的习惯用语:the real McCoy。
结果她到珠宝店去鉴定,发现钻石是假的。这倒让我想起了今天要学的习惯用语:the real McCoy。
英语短语 to carry a torch for someone 字面意思是为某人举着火炬,实际意思就是单相思。
mermaid 这个词由两部分构成, mer (海洋) 和 maid (少女)。 mermaid 还有一个相对应的 merman ,表示男性人鱼。
我这才恍然大悟,原来她是在装疯卖傻,为了就是不让别人坐在自己身边。这也让我想起了今天要学的习惯用语:method to one's madness。
这些名词均可表示“运动场,操场”之意。
March 作为3月的月名就是源自罗马神话里的战神玛尔斯( Mars )。 Mars 是传说中的罗马奠基者之父,是罗马最重要、最受崇拜的神之一。
谁知我的一个同事突然请长假,她的工作全都推给了我,结果我的新节目还没开始,就被无限期搁置了。这在英语里叫:put in mothballs。
一提起“马赛克”( mosaic )这个词,很多中国人想到的图片或视频中用来遮盖不雅部位的方格子。
这两个名词均可表示“星”之意。
经理说本来公司经营得很好,结果拓展业务,增加商品,反倒失去了很多老顾客。这让我想起了今天要学的习惯用语,叫:quit while one's ahead。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3