美国习惯用语 | out of line
这个周末我去参加一个派对,其中一个客人显然是喝多了,居然去骚扰另一位客人的太太。 那位太太一气之下甩了他一巴掌。我看是活该。这个人的行为可以说是:out of line.
这个周末我去参加一个派对,其中一个客人显然是喝多了,居然去骚扰另一位客人的太太。 那位太太一气之下甩了他一巴掌。我看是活该。这个人的行为可以说是:out of line.
希腊人将这种矿石称为“ ho Magnes lithos ”( the Magnesian stone ),意思是“马格尼西亚的石头”。英语单词 magnet 就来自希腊语 Magnes ,由马格尼西亚的地名转换而来。
我真不知道她要如何才能脱身。用我们今天要学的习惯用语来形容她的处境恰如其分,那就是:paint oneself into a corner。
墨丘利( Mercury )是罗马神话中为众神传递信息的使者,相对应于希腊神话的赫耳墨斯。
这两个动词均可表示“过去,消逝”之意。
抚养孩子当然要付出代价,要花费时间,这不是天经地义的吗?有什么好抱怨的呢!不过,这倒让我想起一个习惯用语,今天跟大家分享。那就是:par for the course.
美国上世纪著名的军事家,曾任陆军参谋长的马歇尔( Marshall )将军,因为功勋卓绝而被国会授予“元帅”军衔。
这些名词均可表示“整体的一部分”之意。
明知她会不高兴,我们还是决定要打消她的这个念头。在英文里这叫:pour cold water on。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3