
美国俚语 | 表示贫穷的beggars can't be choosers与dirt poor
Beggars can't be choosers 乞丐不应该挑三拣四
Dirt poor 一贫如洗
Beggars can't be choosers 乞丐不应该挑三拣四
Dirt poor 一贫如洗
今天给大家带来三个和睡觉息息相关的俚语,分别是:熬夜,不眠之夜还有赖床。
to roll out the red carpet 铺上红地毯的意思是“隆重热烈欢迎某人,给与最高待遇”。
英国人有时也迷信,比如 touch wood 就是但愿走好运的意思。
在你问某人发生了什么事或遇到了什么问题的时候就可以说 "what's up?"。
在英语里,bark 做为动词是狗叫的意思。短语 barking mad 是形容某人完全疯了的状态,同时也能形容某个不理智或疯狂的决定。
当你让某人 spill the beans 的时候,你实际上是让此人把秘密告诉你,泄漏秘密。
to go it alone 可形容一个人做事情自己做,没有其他人的帮忙,单干。
如果形容某人sailing close to the wind 意思就是某人做冒险的事或斗胆做几乎是违法的事。
短语 loan shark 直译是“贷款鲨鱼”,实意是指放高利贷的人,而且多数情况下他们是非法放贷的。
to skate on thin ice “在薄冰上溜冰” 这个短语实际上是描述某人身处危险境地或是有惹祸上身的可能。
短语to nip it in the bud 意思是防患于未然或消灭于萌芽状态。
Copyright 2023 | Sitemap