英语口语 | 用lock horns表达“卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”
本文和大家分享的英语口语表达是lock horns。两只鹿在打斗的时候,会顶住彼此头上的角,直到其中一方败下阵来,争斗才得以罢休。lock horns的字面意思就是“两只鹿在争斗中互相锁住对方的角”,引申义就是顾名思义指 “卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”。
本文和大家分享的英语口语表达是lock horns。两只鹿在打斗的时候,会顶住彼此头上的角,直到其中一方败下阵来,争斗才得以罢休。lock horns的字面意思就是“两只鹿在争斗中互相锁住对方的角”,引申义就是顾名思义指 “卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”。
本文和大家分享的英语口语表达是be in the hot seat。该表达的字面意思是“坐在热椅子里”,引申义用来形容 “身负重任、处境艰难,需要解决非常困难且重大的问题”。如果某人 “be in the hot seat”,那么这个人很有可能因自己的处境招致责难。“hot seat” 的原义是 “电椅”。
硅谷领袖应该是什么样子的?许多人可能会先想到乔布斯和盖茨那种自信、独特、带有强烈个人风格的形象。但在时报科技专栏作者法哈德·曼约奥(Farhad Manjoo)眼中,硅谷领袖那些强大而傲慢的特质已逐渐消逝,取而代之的是“平淡无聊”的个性。在后乔布斯时代的硅谷,一场“变形记”(metamorphosis)正在上演。
冗长乏味的陈述经常会让沟通变得困难,这时候一些实用的短语就可以帮你扭转局面,今天就来说一说这些有用的短语。
生活中我们经常会说good或great来表达“好”这个概念,那么除了这两个词之外,还有没有其他更到位更地道的表达呢?
Bolt from the blue 晴天霹雳
To have a face like thunder 火冒三丈
To take a rain check 改天吧,日后再议
一些女里女气的男明星出演的电视节目《开学第一课》近日播出后,许多人认为娘炮之风太盛,这些不男不女的"小鲜肉"正在毒害中国的青少年。
面向中国市场发售的苹果新款iPhone XR和iPhone Xs Max手机将首次支持双卡双待。
单田芳本名单传忠,1934年12月17日出生于辽宁省营口市的一个曲艺世家(a family of Chinese Quyi aritists),是中国评书(pingshu, or storytelling)表演艺术家、国家级非物质文化遗产继承人(inheritor of national intangible cultural heritage),与袁阔成、刘兰芳、田连元并称"评书四大家"。
阿里巴巴董事会主席马云10日宣布传承计划,计划将其庞大商业帝国的领导权交给新一代掌舵者。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3