英语口语 | 用hold the fort 表达“守住堡垒”
如果你 hold the fort 那就是说临时代管处理事物。
如果你 hold the fort 那就是说临时代管处理事物。
superman 一词是1903年由英国剧作家萧伯纳( George Bernard Shaw, 1856 - 1950)通过他的剧作 Man and Superman (《人与超人》)引进英语的。
haste、speed、hurry与dispatch这些名词均含“迅速、急速”之意。
唉,我对这个产品失望透顶,不过这也让我想到一个习惯用语:at face value。
to horse around 意思是闹着玩儿,嬉戏玩耍。
不同的是, history 直接借自拉丁语,而 story 则经由英国法语( Anglo-French )进入英语。
have to与must这两个动词均有“必须、不得不”之意。
于是他只好立即回医院报道,而我们的钓鱼计划,就要用今天这个习惯用语形容:on the back burner。
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承权”。
最近大家有被偶像练习生圈粉嘛?开播以后就带火了“pick"一词,今天一起用英语聊聊偶像练习生pick指南。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3