区别辨析grass、herb与weed
grass、herb与weed这些名词均含“草”之意。
grass、herb与weed这些名词均含“草”之意。
For those passionately in love, the whlole world seems to smile.
对那些激情相爱的人而言,整个世界似乎都在微笑。
如果你被形容为top of the heap那就是说你在财富、权利和能力上都胜人一筹,冠绝群雄。
pretext 即是说“借口”这个东西象一幅织就的幕布一样掩饰在某些东西前面,将其真相遮盖。
grand、magnificent、majestic、splendid与noble这些形容词都含有“宏伟壮丽的”之意。
房价不断下跌,导致她家周围的邻居也开始考虑搬家。这种情况让我想到一句习惯用语,那就是:chain reaction。
goods、merchandise、ware、freight与commodity这些名词都可表示“商品、货物”之意。
爱情:一种无法遏制的渴望,渴望得到难以克制的爱。
短语putting out fires通常指在工作环境中解决很多小的问题,问题虽小,但很棘手,需要在恶化前快速解决。
tomfoolery 来自 Tom Fool,而 Tom Fool 则是旧时用以指“傻子”的词语之一。在中世纪观看疯子做滑稽动作被当作一种娱乐。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3