美国习惯用语 | under the wire
于是,我每天工作十几个小时,连周末也加班。在上飞机那天早上,我还在做最后的收尾工作,最后终于做完了。我的这种经历可以用一个习惯用语来形容,那就是:under the wire。
于是,我每天工作十几个小时,连周末也加班。在上飞机那天早上,我还在做最后的收尾工作,最后终于做完了。我的这种经历可以用一个习惯用语来形容,那就是:under the wire。
英语单词 silhouette (剪影)来自18世纪法国财务大臣 Etienne de Silhouette 的名字。
immediately、instantly、presently、directly、shortly、soon、at once与right away这些副词或副词词组均有“立刻、马上”之意。
英语把这个短语合为一词 sinecure,早先用以指教会中不担任教化工作但却领取干薪的牧师职位。
这些名词均含有“想象,幻想”之意。
越来越多的电影都可以直接从网上下载,或者直接在线观看,比起租碟还碟,方便多了!所以去租碟的人越来越少,没多久,这家店就: washed-up。
因此,未婚女子在英语中就被称为 spinster 。从18世纪开始,该词逐渐用来表示过了适龄年纪的未婚女子,即我们常说的“剩女”。
aghast是中古英语动词agasten(使惊恐)的过去分词形式,原作agast,一般作表语用,意为“吓呆的、惊骇的”。
他虽然没有指名道姓,但大家都明白这封信主要是给谁看的。这封email的作用可以用一个习惯用语来形容。那就是:wake-up call。
在17世纪,人们为了防止船只触礁,就在暗礁附近用汽笛发出警报,警示海员们塞壬的故事。所以人们就把这种警报声叫做 siren 。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3