美国习惯用语 | fizzle out
我想如果她知道了,她想成为律师的兴趣可能就可以用下面这个词来形容:fizzle out。
我想如果她知道了,她想成为律师的兴趣可能就可以用下面这个词来形容:fizzle out。
由于古代西方人的伞是用来遮阳的,所以在拉丁语中,表示伞的单词是 umbrella ,是 umbra (树荫、阴影)的指小形式,意思就是“小荫凉”。
我问她这些笔记本里是不是有很多珍贵资料,但她说,其实里面都是一些:flotsam and jetsam。
farewell与good-bye这两词均有“再见”之意。
At the eleventh hour
It happens when it is almost too late
最后一刻,最后时刻
在古代的英国市集,生意人经常雇用一批人来把自己的货品高高举起,以吸引顾客的注意力。这些受雇来高举商品的人就称为 upholsterer ,来自 upholden ( uphold ,高举)。
farmer与peasant这两个名词都有“农民”之意。
而我阿姨的蛋糕店生意蒸蒸日上,与他们的情况正相反。这也让我想到一句习惯用语,那就是:fly in the face of。
A Cold Day in July
(Something that) will never happen
不太可能发生或永远不会成功的事情(在北半球,7月天气通常炎热,很难有寒冷天气)
英语单词 university 所代表的现代大学源自欧洲的中世纪大学。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3