中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照(一)
按可比价格算
Calculated in comparable terms
按劳分配的原则
Principle of distribution to each according to his work
按可比价格算
Calculated in comparable terms
按劳分配的原则
Principle of distribution to each according to his work
其实老美也不是都用right来表示“你说得对”的,我们来学习一下下面这些花式表达。
巴黎2024年奥运会及残奥会组委会21日宣布,已向国际奥委会提议在2024年巴黎奥运会上增加霹雳舞、滑板、攀岩以及冲浪四个大项。
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
在英文中,人们用“punchbag(沙袋)”比喻发泄怒气的对象,而中文里也有类似的表达。
Squad原来指的是一群朋友(homies),后来在网络上渐渐用来形容一个特定人群,比如某某某的粉丝群、反恐团体等等,DC著名的电影《自杀小队》(Suicide Squad)用的也是这个词。
浙江省教育厅联合八部门,制定《浙江省教育厅等九部门关于全面加强儿童青少年近视防控工作的意见(征求意见稿)》,明确严禁使用APP布置作业,并将总体近视率和体质健康状况纳入政府绩效考核的指标中。
叠词是中文中的一类特色词,特别是用到诗句中更显得文采飞扬、诗意盎然。比如“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”这一句一念起来,就画面感十足,美到不行。
午门 Meridian Gate
太和门 Gate of Supreme Harmony
乾清门 Gate of Heavenly Purity
生活中是不是经常会听到“这人靠谱、”“这事不靠谱”之类的说法?你知道用英文怎么说吗?今天我们就来看看在英文中如何表达“靠谱”和“不靠谱”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3