网络世界中的新词新语翻译
“菜鸟”(newbie,也拼作noobie或nube,甚至n00b,但后三个都带有贬义),只是偶尔“冲浪”(surf,借用了水上体育项目的名称),但也陆续收集了一些网络新词汇,与读者分享。
“菜鸟”(newbie,也拼作noobie或nube,甚至n00b,但后三个都带有贬义),只是偶尔“冲浪”(surf,借用了水上体育项目的名称),但也陆续收集了一些网络新词汇,与读者分享。
“你是不是傻?”这句流行语已经流行了好长时间了,而平常我们熟悉的关于“傻”的英语表达都是stupid,foolish,dumb,fool等等之类。我们来看一下这些怎么用。
中国有句俗话叫:“死要面子活受罪”,意思是为了维护“面子问题(issue concerning one’s reputation)”,宁愿损害自己的利益。
近日,国务院印发《国家职业教育改革实施方案》。《方案》提出,我国要改革职业教育制度,着力培养高素质劳动者和技术技能人才。
2月19日,新华社受权发布《中共中央 国务院关于坚持农业农村优先发展做好“三农”工作的若干意见》。
“狗咬吕洞宾”是一句中文谚语,常用来形容一个人“缺乏识别能力,不分好歹(cannot tell good from bad)”,具有贬义。
你听说了吗?故宫将在正月十五、十六开夜场!办灯会!而且免费!
“敲门砖”,字面意思指“拣来敲门、门开后即被丢弃的砖头(brick picked up to knock on the door and thrown away when it has served its purpose)”。
“马后炮”本是一个象棋术语,意思是在“马”后面加一颗“炮”,将对方的军(check, put the other player's king under direct attack)。
1 为期两天的访问a two-day visit;
2 构建新型大国关系build a new model of big power relations;
3 深入探讨细节dig into the detail;
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3