英语热词 | 热浪滚滚的七八月份酷暑:Canicule
无情的热浪席卷国内北方大部分城市,甚至是欧洲大部分国家,使得人们都懒于午后出门,就想躲在房间内。英语世界听厌了单词heatwave(热浪),那让我们换换口味,使用canicule怎么样?
无情的热浪席卷国内北方大部分城市,甚至是欧洲大部分国家,使得人们都懒于午后出门,就想躲在房间内。英语世界听厌了单词heatwave(热浪),那让我们换换口味,使用canicule怎么样?
再看一条奇怪的新闻,三个人因为走私一条三英尺长的角鲨而面临指控。这条鲨鱼的名字叫海伦小姐,是在上周末从美国德克萨斯水族馆里被偷出来的......被放在一个婴儿车里。
上上周,英国《卫报》带来一个丰富多彩的隐喻,当然也是令人警醒的趋势,新闻中报道了最近发生的一些称之为cuckooing的犯罪事件。在英国,当某个帮派与弱势群体交朋友——通常是住在乡村地区的老年人——这样他们就可以在其家里藏匿非法武器和贩卖毒品,这种情况就是cuckooing。
在我们谈论过地球上的“地狱式”话题后,让我们一个颇为引人注目的气象现象结尾,那就是firenado,像是来自暗黑世界的烟尘恶魔。
上周,科学家团队警告说,由于人类的排放,我们正走在热室地球(Hothouse Earth)的发展轨道上,在此“各种自我强化的反应”——比如变暖使得永久冻土覆盖的甲烷得以释放,并导致了进一步的变暖——将破坏温度的稳定性,并让我们保持温度的努力付之东流。
随着数字技术不断改变我们的生活,它也在改变着我们的语言。波士顿的医学研究人员最近发表了一篇文章,警示人们一种称之为Snapchat畸形的情况。
Knucklehead这个词出自于美国总统特朗普之口。据白宫幕僚长约翰·凯利回忆,特朗普在就美国球员涉嫌在华行窃一事向习近平求情时说:“你知道那些因为涉嫌偷东西被抓的笨蛋吗? (Do you know anything about these knuckleheads that got caught allegedly stealing?)”
昨天网友发给我一篇文章,内容是介绍英语中的各种“量词”(请注意我加了引号),作者是北京一位资深英语教师。在汉语中,量词是指:一杆笔、一张纸、一本书中的“杆、张、本”,至于英语中的“量词”。
本文给大家分享的俚语是muddy the waters,其意义是:
to make a situation more confused and less easy to understand or deal with
把水搅浑,使变得更复杂
有人问,有个大热天匆匆忙忙走进办公室,随口就说 “I am hot”,说了之后,觉得很不安,她看了一眼四周的外籍同事,心想“他们会不会以为我在说自己很性感?”同事都没反应,她很担心,这样说会不会造成误解呢?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3