美国习惯用语 | to make no bones 毫不掩饰,直率地表示自己的意见
bones是骨头。to make no bones就是“毫不掩饰,直率地表示自己的意见”。
bones是骨头。to make no bones就是“毫不掩饰,直率地表示自己的意见”。
短语in a spin指同时发生许多情况时晕头转向、不知如何是好。
Xmas 属非正式用语,常用于私人信件中,有时也用于圣诞贺卡或需要节省篇幅的地方,如报纸的大字标题。
even、flat、level与smooth这些形容词都有“平的、平坦的”之意。
蛋黄之所以称为蛋黄,是因为这种胶状的物体是黄色的,而 yolk 之所以叫 yolk ,也是因为 yolk 含有“黄色”之意。
estimate、appraise、assess、evaluate、value与rate这些动词均有“估价、估计”之意。
这是专有名词转化为普通名词的又一例。美国物理学家卡尔森( Chester F. Carlson, 1906 - 1968)于1938年发明了静电复印术,1940年取得了专利。
escape、flee、fly、get away与run away这些动物或短语动词都有“逃跑、逃脱”之意。
关于 yokel 的由来,一般词典都标上“不确定”( uncertain )的字样。
escape与avoid这两个动词都有“躲避危险”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3