英语热词 | Statue of Unity 团结雕像
上周三,印度揭开了古吉拉特邦世界最高雕像的帷幕,这力压中国河南的中原大佛一头。这座雕像高182米,为了纪念Sardar Vallabhbhai Patel(帕特尔)。萨达尔·帕特尔是20世纪初期印度独立运动的主要领导人物之一,也被人们称作“印度铁人”。
上周三,印度揭开了古吉拉特邦世界最高雕像的帷幕,这力压中国河南的中原大佛一头。这座雕像高182米,为了纪念Sardar Vallabhbhai Patel(帕特尔)。萨达尔·帕特尔是20世纪初期印度独立运动的主要领导人物之一,也被人们称作“印度铁人”。
2020年起,英国将向谷歌、脸书、亚马逊和苹果等科技巨头征收一项新税:数字服务税。
武汉科技大学一团队进行的一项调查显示,逾8成劳动者承受着一般或更高的精神压力和身体压力,处于过劳状态。
人力资源与社会保障部起草的意见稿显示,我国将引入黑名单制度以确保社保基金政策的实施。
近日,北京市高级人民法院判决,即时通讯服务QQ的提示音可以注册商标,这是我国首例声音商标案件。
中国最有影响力的小说家之一、武侠小说泰斗金庸(原名查良镛)于10月30日下午在香港养和医院逝世,享年94岁。国内读者纷纷缅怀金庸。
跳皮筋 rubber band skipping
踢毽子 shuttlecock kicking
跳房子 hopscotching
我们以一个轻松的话题结束本期的热词观察——就是一种社交媒体上的炫富潮。据说,这波潮流起于俄罗斯,但最近席卷中国。社交媒体上出现年轻女性自拍自己好像从高级轿车上摔下来的样子,她们的设计师手袋洒落一地,成为摔倒的豪华背景。
分裂的政治语言并非美国独有。保守派英国国会议员大卫·戴维斯的前参谋长斯图尔特·杰克逊在回应一条推文时写下“pathetic cretin(可怜的克汀)”。推文中展示一个盖着一面欧盟旗的男孩刚从手术中恢复过来。这位男孩的继父对于没能参加英国脱欧的新一轮全民公决的难过。
在我们每周热词的观察清单中,我们已经尽力排斥特朗普的新闻。但上周,他的言语又一次击中我们这个时代的一个主要政治现象:民族主义(nationalism)。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3