美国习惯用语 | come a long way
我真替他高兴,这也让我想到一句习惯用语,那就是:come a long way。
我真替他高兴,这也让我想到一句习惯用语,那就是:come a long way。
flock、herd与swarm这些名词都有“群”之意。
由此可见, toilet 是“厕所”的雅称,本身并不含有“厕所”之一。
flexible、elastic与plastic这些形容词均有“弹性的、易弯曲的”之意。
这让我想到一句习惯用语,那就是:come clean。
英语中有句颜语 Time and tide wait for no man. (岁月不待人。)语中的 tide 与 time 意思几乎相同,都指“时间”。
这让我想到了一句习惯用语,那就是:come to grips with。
fleet与navy这两名词均有“船队、舰队”之意。
据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿·丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“ To meet Waterloo !”
flash、gleam、glitter、sparkle、glow与twinkle这些动词都有“闪光、闪烁、闪亮”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3