美国习惯用语 | breathe down someone's neck 对某人盯得特别紧
今天我们要讲的美国习惯用语是:breathe down someone's neck。
今天我们要讲的美国习惯用语是:breathe down someone's neck。
这两个名词都有“盖子、遮盖物”之意。
英语单词 Admiral 一词源自阿拉伯语 amir 。 amir 是某些穆斯林国家的酋长、王公、统帅的称号。这个词本身在17世纪已被直接借人英语,汉语音译为“埃米尔”。
To Have a Chip on One’s Shoulder
To be combative
准备随时吵架、打架,一般指感到委屈、一有机会就爆发的人
你有没有觉得一头雾水的时候?今天我们要讲的美国习惯用语就可以用来形容这种感受:can't make heads or tails of。
这些形容词都表示“发疯的、精神错乱的”之意。
Down to the Wire
(Be uncertain) all the way to the last minute
直到最后一刻
它其实是一块树立在广场中的木板,上面涂有白蜡,由专人每天在上面发布公告。这份最早的报刊在当时叫做 album ,本意是“白色”,是拉丁语 albus (白)的中性形式,英语词根 alb (白)也源自 albus 。
我打了个哈欠,实在对不起,不过这和今天我们要讲的美国习惯用语倒有点关系,这个习惯用语是:burn the candle at both ends。
这些动词均有“创造”“制作”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3