小词详解 | crass
It's such a crass idea - you're either in love or out of love.
这真是个愚蠢的想法——你不是恋爱了就是失恋了。
It's such a crass idea - you're either in love or out of love.
这真是个愚蠢的想法——你不是恋爱了就是失恋了。
英语单词 province 在中文中一般译为“行省”或“省”,它来自拉丁语 provincia ,指的是古罗马帝国所征服的、除意大利本土以外的地区的最大行政划分单元。
How oddly do life and death jostle each other in this strange world of ours! How nearly allied are smiles and tears!
在我们这个奇特的世界里,生与死之间的纠葛是多么古怪!笑与泪之间的联系是多么紧密!
folio 指的是书的一页,它来自拉丁语 folium (树叶)。这个词反映出古代西方人已经能够制造轻薄如树叶的纸张了,如埃及的莎草纸。
It is far more important to be able to hit the target than it is to haggle over who makes a weapon or who pulls a trigger.
能够击中目标远比争论谁造武器或谁扣扳机要重要得多。
由于古罗马的上下水管道都是用铅制成的,因此安装、维修这些管道的工人在英语中就被称为 plumber (铅制品工人)了。
沧海横流,方显出英雄本色。
When the seas are in turmoil, heroes are on their mettle.
由于地下埋藏着各种各样的宝藏,所以普鲁托拥有大量财富,成为了西方的财神爷。所以从他的名字 Pluto 中衍生了英语词根 pluto- ,表示财富。
英语单词 phobia 就 源自福波斯的名字 phobos ,表示“恐怖”之意,还可以作为词根,用来表示各种恐惧症。
为了民族复兴,无数仁人志士不屈不挠、前仆后继,进行了可歌可泣的斗争,进行了各式各样的尝试,但终究未能改变旧中国的社会性质和中国人民的悲惨命运。
With tenacity and heroism, countless dedicated patriots fought, pressed ahead against the odds, and tried every possible means to seek the nation’s salvation. But despite their efforts, they were powerless to change the nature of society in old China and the plight of the Chinese people.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3