美国习惯用语 | a babe in the woods
说到报税,我的一些朋友简直就是专家, 而我对税法几乎是一窍不通。 用美国人的说法就是:a babe in the woods。
说到报税,我的一些朋友简直就是专家, 而我对税法几乎是一窍不通。 用美国人的说法就是:a babe in the woods。
Work so hard that one day your signature will be called an autograph.
努力工作,直到某天你的签字被称为亲笔签名。
单词 woman 本身就是由 wife + man 构成的,原本拼写为 wifman 。
这些名词都有“期望,指望”之意。
Knock就是敲, wood是木头, knock on wood 这个习惯用语往往是用在表达某种愿望之后,意思是“但愿有这种好运”。
欧洲中世纪时,英国许多土地都掌握在贵族手中,包括大片的森林。
Action is the foundational key to all success.
行动是一切成功的基本要素。
circumference与perimeter这两个单词都可以用来表示“周长”。
你猜测是三亿五千万,也就是说你没有确切的数字,你说的是脑子里的大概数字。按美国人的说法就是:off the top of one's head。
来自 PIE * wadh, 承诺,誓言,词源同 wed,engage 。原指承诺对别人的服务的报酬,引申义工资,原仅限于手工和机械劳动所得,后词义通用化。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3