中英双语 | 常见诗词典籍英译盘点

文学翻译 | 《初春小雨》韩愈

2019年2月22日

天街小雨润如酥,
The royal streets are moistend by a creamlike rain;
草色遥看近却无。
Green grass can be perceived afar but not nearby.

格雷厄姆·格林:一半英语国家都在读的作家,21次诺贝尔文学奖提名的传奇大师

文学翻译 | 翻译文学作品的问题和危险

2018年7月18日

翻译文学作品是一项严峻的挑战。译者需要把原文变成目标语言的同时,尽可能地保留原文的质量和人物,还有其“精髓”。将原文的独特性、韵律、风格、语调、意象和重点转变为另外一种语言,还要配和上这种语言的风格、节奏和韵律,这对译者来说是相当棘手的工作。

格雷厄姆·格林:一半英语国家都在读的作家,21次诺贝尔文学奖提名的传奇大师

文学翻译是一场自我救赎

2018年7月18日

文学翻译也曾是我的心头爱,特别是在大雨磅礴的深夜,倚偎在黄色的温柔灯光下细细品味文学作品的一词一句,内心随着文字时而思潮澎湃时而静若处子。最终,残酷的现实让我放弃了文学翻译。现在,我不得不为坚持了自己梦想的文学翻译们默默点赞,能为他们做的也只是转发他们的文字,让更多的人看到光鲜表面背后的辛酸。

翻译出版质量堪忧:“落拓枣”与翻译人生的甘苦 毛姆短篇小说精选集

翻译出版质量堪忧:“落拓枣”与翻译人生的甘苦

2016年11月5日

有一位研究外国文学的朋友翻译出版了大量诗歌,最近他和我说,花费精力时间翻译会影响写论文,想不好是否继续这样的工作。我是他的忠实读者,不知道该怎样安慰和鼓励他。难道要劝他吃一枚落拓枣吗?