美国习惯用语 | knock on wood
Knock就是敲, wood是木头, knock on wood 这个习惯用语往往是用在表达某种愿望之后,意思是“但愿有这种好运”。
Knock就是敲, wood是木头, knock on wood 这个习惯用语往往是用在表达某种愿望之后,意思是“但愿有这种好运”。
欧洲中世纪时,英国许多土地都掌握在贵族手中,包括大片的森林。
Action is the foundational key to all success.
行动是一切成功的基本要素。
circumference与perimeter这两个单词都可以用来表示“周长”。
你猜测是三亿五千万,也就是说你没有确切的数字,你说的是脑子里的大概数字。按美国人的说法就是:off the top of one's head。
来自 PIE * wadh, 承诺,誓言,词源同 wed,engage 。原指承诺对别人的服务的报酬,引申义工资,原仅限于手工和机械劳动所得,后词义通用化。
这些动词都有“存在”之意。
Pursue excellence and success will follow.
追求卓越,成功自然来。
昨天看了一部恐怖片,一点儿也不喜欢, 太血腥, 也太暴力。 越看越难受, 有点太过份了。 用一个美国习惯用语来说就是: it was over the top。
美国男子篮球职业联赛 NBA 球队中有一支球队叫做 Washington Wizards ,我们大陆翻译为“华盛顿奇才队”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3