从《牛津英语词典》看鲍勃·迪伦获诺贝尔文学奖

从《牛津英语词典》看鲍勃·迪伦获诺贝尔文学奖

2017年1月5日

2016年的诺贝尔文学奖让人望穿秋水,迟至10月中旬才姗姗公布。美国的传奇创作歌手鲍勃·迪伦(Bob Dylan)意外摘获桂冠,跌破了各界的眼镜。世界最重要的文学奖颁给了一位词曲作家,史无前例,文学的疆界因此重划。

Fast Times at Ridgemont High 《开放的美国学府》海报

1843 | HEY DUDE的前世今生

2017年1月3日

从1870年代到1960年代,dude主要指的是花花公司(a dandy)或者一个到访农村的时髦世故的城里人(city slicker)。到了1960年代,dude慢慢演变成了一个指代任何人的单词,然后在1970年代逐渐进入主流美式俚语序列。

No Image

中英双语 | 习近平主席2017年新年贺词

2016年12月31日

习主席的新年贺词与其亲民风格一致,特点是十分接地气,紧跟当下流行用语,特别是2015年新年贺词里的一句“我要为我们伟大的人民点赞”,赢得了全国热烈反响。今年的贺词也不例外,具体请看下面的中英双语全文。

45条新年元旦英文祝福语

2016年12月28日

旧的一年即将过去,新的一年即将到来,在这辞旧迎新之际,我们有很多话要说,有很多爱需要表达,有很多承诺需要重申。无论是对自己,还是对朋友对爱人的,最好都能够大声的说出来,或者写下来发送出去。这不只是一个形式,更多的是潜在的激励意义。不论天涯海角,勇敢地面对一切,向所有的人问候一声新年好,元旦快乐。

200条圣诞节英文祝福语

2016年12月24日

It’s that time of year again when friends and family think about the Christmases of the past and plan for the coming holiday with their loved ones in mind. As we reflect on this wonderful holiday, we must keep in mind that Christmas is not just any holiday but may be the most important one of the year for some people.

翻译观点 | 金桔芳:翻译,字里行间的相遇

2016年12月15日

翻译是一项孤独的工作。一盏灯,一本书,指尖在电脑上敲出一个个字符……这样的日子往往长达一年甚至数年。然而,这艰难当中又夹杂着不期而遇的惊喜,其中的美好,又难与外人道。

汉语俗语翻译:各式各样的人

2016年12月7日

1、 一根筋儿 one track-minded;2、出众的人 a lulu;3、两面派 two-faced;4、傻大个儿 a lummox;5、收破烂儿的人 a rag man;6、乡巴佬 a hayseed;7、不三不四的人riff-raffs;8、受气包儿 doormat;9、面无表情的人 a deadpan;10、扫帚星 a jinx。