英语俚语 | a bed of roses是“一床的玫瑰”吗?

英语俚语 | a bed of roses是“一床的玫瑰”吗?

2018年8月24日

俚语在我们考试中几乎很少看到,因为它是非正式用语。但是在口语中是高频短语,所以我们必须要积累一定的习语,通过习语了解他们的文化思维。在美国当你听到big house,你可能认为是大房子,而事实上却表示的是监狱。

美国俚语 | 炎炎夏日“三伏天”在英语里也是热成狗:dog days

美国俚语 | 炎炎夏日“三伏天”在英语里也是热成狗:dog days

2018年8月24日

夏有三伏,冬有三九。从小到大,我们都习惯于把酷暑难当的仲夏日称为“三伏天”。到了后来,网络流行语也把三伏天里热的汗流浃背的我们称为“热成狗”。巧的是,我们的三伏天在美国俚语中正好也被称为“dog days”,直译为中文就是“狗日”。