英语词源 | ally 联合,通过婚姻结成同盟
婚姻是两大家族结盟的最常用方式,古今中外,这种现象都屡见不鲜。在英语中,表示“联合、结盟”的单词 ally 的本意就是“通过婚姻结成同盟”。
婚姻是两大家族结盟的最常用方式,古今中外,这种现象都屡见不鲜。在英语中,表示“联合、结盟”的单词 ally 的本意就是“通过婚姻结成同盟”。
这些动词都含“弯、弯曲”之意。
高中的历史书上我们就曾经学到过:汽车发明在德国,发展在美国。德国人发明了汽车,而美国人则给生活安上了轮子。
《玩偶之家》(A Doll's House,译自挪威文 Et dukkehjem)是挪威剧作家亨利·易卜生于1879年的戏剧作品,亦是他的代表作品,又译作《娜拉》。
insult 是侮辱,injury是受伤。add insult to injury要按字面来理解是“受了伤之外还受到侮辱”。
这些动词都有“治疗、医治”之意。
如果有人让你hold your tongue,那意思就是让你闭嘴,别说了,尤其是在你说了不中听的话时。
在古埃及时代,由于尼罗河一带缺少木材,因此古埃及建筑的通常是采用大量的泥砖和石头建成。
《堕向罪城:现代自由主义与美国衰落》出版于1996年,在1987年的大法官任命战中败北之后,罗伯特·博克(Robert Heron Bork)可以说是无官一身轻,也因此才有了这本无所禁忌,写作得肆意汪洋的论战之作。
《远大前程》(Great Expectations),又译《孤星血泪》,是英国作家查尔斯·狄更斯晚年写成的教育小说,成书于1860年至1861年之间。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-3