翻译研究 | 各种类型的“区”用英语怎么说?

翻译研究 | 各种类型的“区”用英语怎么说?

2018年8月21日

同样是一个“区”,它在不同的语境中往往具有不同的概念意义,其原因在于“区”在功能、地理位置、划分方式等方面的不同。如果译者不能充分理解这一特点,在汉英翻译过程中就难免会造成误译。

翻译研究 | 浅谈几种公示语翻译运用技巧

翻译研究 | 浅谈几种公示语翻译运用技巧

2018年8月21日

英汉公示语是一种公开和面对公众的以达到某种交际目的的特殊文体。其应用范围几乎涉及到我们生活的方方面面,例如:路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等等。它或用寥寥数词,或简单明了图示表达一定的信息。其应用功能包括提示性、指示性、限制性、强制性和号召性。

翻译研究 | 英美银行中的Vice President就是副总裁吗?

翻译研究 | 英美银行中的Vice President就是副总裁吗?

2018年8月17日

国外银行的Vice-President有的是副总裁或者副行长,比如世界银行的Vice-President;但大部分商业银行的Vice-President只是一个中低级专业人士,只需要MBA 或博士毕业工作后2-4年的经验,且大多是年龄为30岁左右的年轻人。

学语言的益处:外语教材隐瞒了什么?

翻译研究 | 中文“请”字的十种译法

2018年8月13日

汉语中“请”字的用法十分灵活,既可做敬语用,以缓和语气、增强感情色彩,又可作表意动词,在不同的上下文中有“请求”、“邀请”、“聘请”、“请客”、“请便”、“请假”、“申请”等含义。

翻译研究 | “塞翁失马焉知非福”英语怎么说?

翻译研究 | “塞翁失马焉知非福”英语怎么说?

2018年8月13日

作为记录人类历史及表达人类生活和思想的工具,每一种语言都有其深远的历史背景和文化内涵,翻译则是人类进行跨文化、跨语言交流的重要手段。做好翻译工作,所涉及的方面很多,不过主要有两个方面:一是要掌握好原语和译语这两种语言,二是必须注意文化上的差异和比较。

翻译研究 | 《色戒》小说英译本精选赏析_Lust Caution

翻译研究 | 《色戒》小说英译本精选赏析

2018年8月13日

《色戒》英译本出自Julia Lovell女士之手。Lovell 女士是剑桥大学中国历史和文学教授,已出版多部中国题材的著作和译作。比如最新的《长城:中国面对世界》(The GreatWall: China Against the World, 1000 BC-AD 2000)以及韩少功的《马桥词典》英译本等。

翻译研究 | 商标妙译举隅

翻译研究 | 品牌翻译中的民族文化因素

2018年8月12日

商标的首要功能是对该企业产品与其他企业产品进行区分 ;商标有利于保证产品质量与企业信誉;商标是商品呈现在消费者面前的第一张脸,可以为消费者提供众多信息。

翻译研究 | a herd of elephants是英语中的量词吗?

翻译研究 | 拟声词的常见三种翻译法

2018年8月12日

一、译为汉语对应的拟声词,有的译为独词句,有的译为动词或名词的辅助成分。
二、有时可以将英文的拟声词译为汉语中较为抽象的“..........的叫,...........声”,有的则直叙其动作。
三、为增加效果,即使英文未出现拟声词,翻译时也可添加拟声词。